79332 (763546), страница 3
Текст из файла (страница 3)
Разрыв лексемы «Entscheid» в следующем примере должен привлечь внимание читателя на значение корневого форманта «eid» — клятва, которого, как хочет показать автор стихотворения, не хватает в семантической структуре «человека» (Mensch):
| Was ist der Mensch? Zu keinem kleinsten Entsch- eid fähig, jedem Aussatz ausgesetzt […]28 | Что значит человек? Не способен ни на ма- лейшее решение, подвержен любой проказе […] |
Еще более уничижительно смотрится выделение по принципу омофонного созвучия форманта «jauch» (навозная жижа) из антонимичного по значению глагола «jauchzen» — ликовать:
| Seid eins im Leib wie vorm Altar und jauch- zet Lob dem Herrn, der euren Samen mehret!29 | Будьте едины в теле как пред алтарем и восх- валяйте Господа, преумножающего ваше семя! |
У поэтов, тяготеющих к звукописи, фонетизму как таковому, отдельный звук — основной строительный материал порождения текста. Это, к примеру, могут быть традиционные ассонанс или аллитерациия, как в стихотворении С. Лафлёра «Нижний Рейн»:
| hollaendische himmel tuermen sich ueber trueben ruebenhuegeln, knollen waellen. pralle planen ueberziehen satte ballen strohs. radwanderwege30 | голландское небо громоздится тучами над хмурыми брюквенными холмами, клубневыми стенами. тугие навесы из брезента покрывают толстые снопы соломы. [...] |
По словам автора, гласный ue в сочетании с согласными b, g, r служит ритмообразующей единицей и одновременно компонентом фономелодической текстуры. С их помощью автор создает неологизмы, чтобы расширить свой словарный запас (преимущественно прилагательных и глаголов) на основе привычных немецких словообразовательных моделей.
У Э. Шталя опущение гласных — способ придания стихотворению «гримасничающей мимики», благодаря чему фрагментированные слова не произносятся, а как бы выталкиваются:
| so oft der weg: der weg- weg den fluss lang m. spezial-magie: nicht nur lore leilei nicht nur hügels' eros' wog'n: nein mein sein spült mit darin: mein her- (kunft)sein («wo'ch von wech bin!») mein so- sein mein rhein- (land)sein (=verort- ung d. orstlosn/ sich zug'hörigen + beig' selnn): zaubr- isch also wallts ü- berm (lakritzn)strom: zaubr- isch nicht myth- isch31. | так часто дорога: путь прочь по реке с помощью спец. магии: не только лоре ляйляй не только эротические очертания холмов: нет моя экзистенция купается в ней: мое про- ис(хожд)ение («откуда я!») моя такая су- ть мое рейн- (ланд)ское бытие (= приют бездомного /обретшего себе + у сво' их): очарователь- но катят волны п- о (лакричной) реке: очарователь- но безмифич- но. |
Некоторые авторы, в частности, А. Вагнер, выбирают в качестве строительного атома стихотворения слог (прежде всего в сочетании гласного и согласного), на основе которого выстраивается вся просодия текста. Многие используют в качестве элементарного строительного материала словарную либо смысловую единицу. Другие (в частности, М. Айферт) берут за основу ритмическую синтагму (часть текста между паузами).
Для большинства это может быть любой элемент графики — от буквы до пробела, как, в частности, у Р. Винклера:
| […] Sohn eines später Entmannten, selbst mit 3000 Söhnen/Soldaten und mehr Weltstrom, «Ursprung der Götter» {Homer} und also {Orpheus} «schön fliessend» — in mir die Niemandsländer Asia Europa Thrace empfand ich von Beginn an als Grind {doch heilt sich das weg}32 |
У подавляющего числа молодых поэтов функции структурных формантов целиком обусловлены субъективными содержательно-эстетическими критериями. «Я использую все возможные стилистические средства»33, — декларирует С. Лафлёр. Для Р. Винклера, предпочитающего свободу механическому заполнению традиционных схем, поэтическая форма всегда вторична по отношению к содержанию. К. Каппе признается, что использует традиционные формы ради удовольствия, в качестве эксперимента. Для нее сочинение стихов подобно фотографированию. Стихотворение — нечто существующее сейчас. Я. Вагнер прибегает к регулярному стиху только в том случае, если с ним соотносится содержание стихотворения. Так, сестина в «Саду ветеранов» вырисовалась по его признанию лишь в процессе редактирования:
| I1die veteranen wachsen aus dem gras 2empor in ihren ehrenuniformen; 3die schweren messingknöpfe blinzeln matt 4ins späte licht des nachmittags zurück. 5sie wachsen aus dem gras wie in den mythen 6das heer der ausgesдten drachenzдhne. II6die veteranen zeigen ihre zдhne 1auf fotos, die so braun wie altes gras 5geworden sind – vergilbter noch als mythen. 2der kampf, sagt jener grieche, ist der formen 4beginn, und alles fьhrt zu ihm zurьck. 3die veteranen steigen auf das matt- III3erhorn ihrer erinnerung, das matt 6im gegenlicht erstrahlt. die falschen zдhne, 4die lдngst schon in der ebene zurьck- 1geblieben sind. fast unbemerkt im gras 2die enkel, glьcklich mit geringsten formen 5des spiels — ein gegensatz zum kaum bemьhten. IV5versuch der veteranen, sich beim mythen- 3umrankten spiel der kцnige ins matt | 2zu setzen. (die die weiЯen steine formen 6benutzen elfenbein und walroЯzдhne.) 1im veteranengarten wдchst das gras. 4die schnecke gleitet in ihr haus zurьck V4die veteranen denken oft zurьck 5und kaum nach vorne. so entstehen mythen. 1die enkelkinder spielen auf dem gras 3in das die kameraden bissen, matt 6vom kampf. zu leben heiЯt: man muЯ die zдhne 2zusammenbeiЯen. und das schicksal formen. VI2die schwestern tragen weiЯe uniformen 4und sind doch warm. sie rollen sie zurьck 6ins haus wenn erste sterne ihre zдhne 5entblцЯen, und ein ganzes heer von mythen 3folgt ihnen auf die zimmer. wo es matt 1war vom gewicht erhebt sich nun das gras. die dunklen formen wandern ьbers gras — man mag an zдhne denken. oder mythen. der kцnig bleibt zurьck in seinem matt. 34 |
Стихотворение разворачиватеся как игра ассоциаций, связанных с известным лондонским Королевским госпиталем в районе Челси (домом престарелых, ср. Kindergarten — детский сад). В основе структуры — оппозиция двух хронотопов: былые дни и победы на поле брани и медленный уход в никуда под присмотром медперсонала при отсутствии преемственной связи с подрастающим поколением. Образ создается игрой соответствующих ключевых полисемических (омонимических) единиц: трава, формы, бледный (мат), назад, мифы, зубы и т.д.
Венку сонетов «гёрлиц» предшествовал ряд образов, оформившихся в дальнейшем в отдельные строки, создающие впечатление однообразия посредством рифм, повторяющихся на стыках двух сонетов:
| heute lauer | lauer mauer | mauer beute | beute diamant | diamant fassen | fassen gassen | gassen stand | stand trug | trug gewicht | gewicht licht | licht schmolz | и т.д. |
Одна из целей смещения границ строки у С. Лафлёра, напротив, — скрыть конечную рифму. При помощи анжанбемана она убирается внутрь стиха и у А. Остермайера в стихотворении «Всегда в мыслях», передающим динамику движения между двумя смысловыми константами (Kreisverkehr — движение по кругу — во второй строке и bewegt — движет — заключительное слово):
| ob ich mich im auto im kreisverkehr um die inseln dreh plötzlich aus dem wagen spring den motor laufen lasse mir ist als müsste ich abgeschnallt völlig durchgeknallt um mein leben rennen egal ob ichs eilig hatte noch immer schwitze […] wenn mir der sinn nach dir steht die welt egal wo ich bin sich dreht denn du bists die sie für mich bewegt35 | кружу ли по кольцу в авто сворачиваю с эстакады выпрыгиваю вдруг мотор не выключив такое чувство будто обречен не пристегнувшись насквозь прострелянный по жизни мчаться кругу спешу ли нет ли потом обливаясь […] когда все мысли о тебе мир все равно где я кружится ведь это ты его мне кружишь |
II
Об исчерпанности художественной формы правомерно говорить лишь в том случае, если она превращается в избитый штамп. «К чему, позвольте спросить, рифма? Тот, кто во время оно впервые связал ею слова Sonne – Wonne, Herz — Schmerz, Brust — Lust, был гений; тот, кто прибег к этим рифмам в тысячный раз, нимало того не смутившись, — кретин. Если я прибегаю к рифме, уже бывшей в употреблении, стало быть, мысль моя в девяти случаях из десяти лишена какой бы то ни было новизны. Или, боюсь показаться чересчур прямолинейным, в лучшем случае перепевает старые»36, —констатировал в свое время Хольц, ставя вопрос о функциональной исчерпанности атрибутов метрической поэзии. Много лет спустя, полемизируя с Ф. Мерингом, сводившим все заслуги поэта к раннему периоду его творчества, он напишет: «Моя “Книга времени” — и никакая похвала в мире не закроет мне на это глаза — уже означала застой. Она виртуозно завершала все, чего достигла до сей поры поэзия в формальном отношении, но в смысле ее дальнейшего развития не дала ничего»37. Более того, уже в самой «Книге времени» содержится ироническая оценка известных ему поэтических форм: «Я, — слушай, род тевтонов, — последний эпигон земли»38. В пылу полемики благодарный ученик забывает о патроне Гейне. По мнению ныне живущего поэта Х. Лёффеля, предпринявшего анализ произведений классика на предмет рифмотворчества, он до сих пор не превзойден в виртуозности создания новых оригинальных рифм. Один из первых реформаторов в этой области, Гейне пытается обнаружить новые рифмообразующие созвучия, в частности виртуозно играя с заимствованиями, именами собственными, разноуровневыми формантами слова. Так, в следующем примере, как полагает Х. Лёффель, впервые соединяются в рифме «entledge» с «Komödie»:
| Nun ist es Zeit, daß ich mit Verstand Mich aller Torheit entledge; Ich hab so lang als Komödiant Mit dir gespielt die Komödie39. | Довольно. Пора мне забыть этот вздор, Пора мне вернуться к рассудку; Довольно с тобой, как искусный актер, Я драму разыгрывал в шутку!40 |
В «Путешествии по Гарцу» рифмуется «Küh» с «Kammermusizi»41, в «Новых стихах» «verehr ich» на «Menschenkehricht»42, в «Книге песен» «Gesanges» на «Ganges»43 (река в Индии), «spendabel» — с «kapabel», «Fabel» — с «miserabel»44; в «Зимней сказке» — «Menschen» с «abendländschen»45 и т.д. В подобной изобретательности с Гейне по праву может сравниться его современный последователь П. Рюмкорф:
| Himmel ist wetterwendsch, und so bin ich es. Du bist ein schlimmes Mensch46, ich bin ein wunderliches47 | Небо — настоящий флюгер, и я таков же. Ты — дрянной человечишко, я — со странностями |
Рифма, по мнению поэта, если она удачна, придает стиху артистическую легкость. Кроме того, в ней скрывается некое звуковое завораживающее начало. Как известно, в основе поэзии лежит просодия фольклора, в том числе заговорных текстов. Поэт иллюстрирует эту мысль, в частности в своем стихотворении 1950-х гг. «На старый лад» («Auf einen alten Klang»), обыгрывающем знаменитые мерзебургские заговоры:
| Eiris sazun idi- si und trieben lidi- renki vor die Tür. Flöteten die Merse- burger Zauberverse, waren gut zu mir.48. | Сидели как-то колду- ньи и вправляли члены у порога. Пели мерзе- бургские заговоры, и были добры ко мне. |
В этом же стихотворении встречается редкая рифма «närrsche — Ärsche». Начало стихотворения заимствовано из зачина первого мерзебургского заговора. Вторая синтагма отсылает читателя к соответствующему заговору о вправлении членов. Второе предложение — аллюзия на текст заговора: будь то кости, будь то кровь, будь то член: косточка к косточке, кровинка к кровинке, член к члену, как клей к клею (Sei es Knochenrenke, / sei es Blutrenke, / sei es Gliedrenke: / Knochen zu Knochen, / Blut zu Blut, / Glied zu Gliedern, / als ob geleimt sie seien).
Следует отметить повышение интереса в последнее время к праистокам поэзии среди молодых авторов. В частности У. Дреснер, цитируя мерзебургские заговоры на Кёльнском литературном фестивале 2006 г., обращает внимание на «заклинательную» суть поэтического жанра как такового49.
Г. Бенн рассматривал рифму прежде всего как принцип систематизации («Ordnungsprinzip»), задающий с самого начала структуру стихотворения. В то же время — это принцип художественный: благодаря рифме литературный текст, по его мнению, возвышается над прозой и приобретает эстетическую самоценность50.
Примечательно в этой связи признание молодой поэтессы К. Раймерт: «Я уже в детстве писала стихи, и моя детская логика подсказывала мне, что нужно использовать рифму. Меня уже тогда хвалили за рифмы. Сегодня я бы сказала, что рифмы — это мнемотехника божественного (Mnemotechnik des Göttlichen). Можно считать, что ты понял язык лишь тогда, когда умеешь писать на нем хорошие рифмованные стихи. Тогда тебе открываются еще не освоенные сознанием, глубинные слои образов. Liebe/Hiebe/Diebe, Herz/Schmerz/ Scherz или Love/Dove, L´amour//toujour и т.д. Традиционные формы для меня не менее интересны, чем поиски собственного дыхания и ритма. Я полагаю, что когда пишу сонет или хайку, то оказываюсь в мыслительном ареале тех, кто это уже проделывал до меня. Вероятно это, как в молитве, когда возникает временнáя конгруэнция. Сонет переносит меня в эпоху барокко. Будто играешь фуги Баха. Я отношу себя к „хранителям” cтихов»51.















