Atr_Cheh (709835), страница 3
Текст из файла (страница 3)
12. Прозвище - Демьян-Змеевидец употребляется в качестве имени – Демьян , для усиления сатирической функции.
13. Употребляются антропонимы религиозного содержания – Иисус Христос , Иегудиил (имя одного из архангелов ).
14. таутоним - Дмитрий Дмитрич , Егор Егорыч.
15. употребление уменьшительно – ласкательных суффиксов ( -еньк-, -ечк-): Ванечка( уменьшительно – ласкательный суффикс -ечк- ), Оленька( уменьшительно – ласкательный суффикс -еньк- ), Васечка ( уменьшительно – ласкательный суффикс -ечк- ) , Володечка ( уменьшительно – ласкательный суффикс -ечк- ), Сашенька ( уменьшительно – ласкательный суффикс -еньк- )
-
« ФУНКЦИИ АНТРОПОНИМОВ
В ТВОРЧЕСТВЕ А.П.ЧЕХОВА И М.А.БУЛГАКОВА »
Задачей является попытка выявить те характерные особенности , отличные антропонимы А.П.Чехова от антропонимов М.А.Булгакова , а также различия между ними , которые можно объяснить как художественной индивидуальностью писателей . Также выявить отличные и схожие приемы использования антропонимов. Нужно сказать , что писатели жили в разные , хотя и не далекие по времени , эпохи , но принадлежали одной культурной традиции – традиции русской эволюционно ориентированной интеллигенции , и любого рода насилие воспринималось ими как нечто неестественное и уродливое . Литературная деятельность А.П.Чехова продолжалась с 1880 по 1904 год . В коротких юмористических и сатирических рассказах А.П.Чехов выставлял напоказ обывательское тупоумие , подхалимство чиновников , невежество тех , которые мнили себя грамотеями . Основным художественным средством в рассказах является речь героев . М.А.Булгаков начал литературную деятельность в 1919 г. по 1940 г. В докладе рассмотрены антропонимы в романах « Белая гвардия » и « Мастер Маргарита » .
Сначала мы выделим схожие приемы использования антропонимов писателями :
-
мотивированные антропонимы :
-
Истинномотивированные антропонимы :
У М.А.Булгакова :
ПОНЫРЁВ (от “нырять”,”нырнуть”, т.е. скрыться, найти какое-либо убежище).
ПОПЛАВСКИЙ (По словарю Даля,”поплавной” – не тонущий, плывущий по течению. Поплавский-приспособленец оправдывает свою фамилию являясь, чтобы потребовать свои права на квартиру его покойного племянника Берлиоза.)
СОКОВ. “Человечек был буфетчиком в Варьете и назывался Андрей Фокич Соков”. Однозначно, что антропоним Соков истинно мотивирован.
ЛАТУНСКИЙ. По словарю Даля, латунь – “смесь меди с цинком”; латунный – “сделанный из меди”. Антропоним выражает основное занятие критика – “вешать” ярлыки, ставить клеймо.
“ – Латунский ! – завизжала Маргарита. – Это же он погубил мастера”.
ЛИХОДЕЕВ. – Лихой, щегольской, хваткий, проворный, бойкий. Мотивировка антропонима истинна, что подтверждается контекстом: “Они,они!—козлиным голосом запел длинный клетчатый, во множественном числе говоря о Стёпе, -- вообще они в последнее время жутко свинячат. Пьянствуют, вступают в связи с женщинами, используя своё положение, ни черта не делают...”
БОЛБОТУН
У А.П.Чехова :
ПРИКЛОНСКИХ. - Апеллятивно-мотивированной является фамилия князей Приклонских, мотивируется нарицательным словом «приклоняться», в значении приклоняться перед кем-то : « Умоляли они так , как только могут умолять несчастные плачущие женщины ». Истинная мотивация .
ЩЕЛКОЛОБОВ . - Антропоним Щелколобов - апеллятивно – мотивирован , мотивируется нарицательными словами «щелк» и «лоб» .Так в рассказе , когда Щелколобов и жена его тонут , на помощь приплывает мужик и хочет спасти их с выгодой , но в результате ничего не получает от Щелколобова , который к тому же выгоняет его с работы .
ВАНЬКА Смыломалов – апеллятивно – мотивирован , мотивируется нарицательными словами «смысл» и «мал» , в значении мало смыслящий . Это истинная мотивация , так как в контексте мы видим , что он дурачится и всех развлекает .
Подзатылкина - апеллятивно – мотивирован , мотивируется нарицательным словом «подзатыльник» , в значении дать как следует . В контексте писатель пишет , что ей все время давали «подзатыльники» , да «…ума ее никто не видал и не знает…» .
Фамилия Обтемперанский – апеллятивно – мотивирована , истинная мотивация , образована от слова «темперамент» , что проявляется в глубине и силе чувств . Так в тексте мы видим , что он очень сильно любит свою жену и ревнует ее к доктору.
Лай - фамилия образована от русского слова «лай» , истинная мотивация . В контексте герой « …с самого утра дерет горло и своим пением никому жить не дает… » .
Фамильный антропоним - Мурашкина – апеллятивно – мотивирован нарицательным словом «мурашка» , в значении маленького и трудолюбивого муравья .Так в рассказе мы видим , что Мурашкина это трудолюбивая писательница , которую А.П.Чехов соотносит с муравьем : «…она вдруг стала маленькой , как бутылка, закачалась и вместе со столом ушла в глубь комнаты…» .
Однокомпонентная фамилия Мигуев является апеллятивно – мотивированной , образована от слова «мигать» , герою рассказа присущи «минутные увлечения» , он все время подмигивает красивым женщинам . Это истинная мотивация.
-
Ложнономотивированные антропонимы :
У М.А.Булгакова :
ПАРЧЕВСКИЙ. “Парча” – старинная одежда из золотой или серебряной ткани, то есть нечто возвышенное, благородное. Парчевский же, вполне заурядная личность московского общества описываемого в романе времени. “Колода эта таперича, уважаемые граждане, находится в седьмом ряду у гражданина Парчевского, как раз между трёхрублёвкой и повесткой в суд по делу об уплате алиментов”.
У А.П.Чехова :
Грохольский – это ложномотивированный антропоним, фамильный антропоним, фамилия образована от слова «грохочущий». В контексте автор отмечает , что с ним «Пусто, тихо…похож на старого , от радости вечно плачущего дедушку - тихоню».
Бугров – ложномотивированный антропоним , однокомпонентный , ничем не мотивирован, фамилия образована от слова «бугор».
Фамильный антропоним Топорков является ложно – мотивированным, образован от слова «топор». В контексте автор отмечает , как Топорков «ни на кого не глядя . важно, по-генеральски, на весь дом скрипя своими сияющими сапогами».
Гусев – ложномотивированный антропоним, мотивируется нарицательным словом «гусь» , используется в не официальной форме .
Употребляется ложномотивированный антропоним - Шумины , образован от нарицательного слова «шум» , но ни какого шума нет .
2. Как средство сатиры и юмора писателями используются таутонимы.
У М.А.Булгакова :
Используются для выделения доминирующих четр в характере героя : Арчибальд Арчибальдович , Илларион Ларионович , Феликс Феликсович .
У А.П.Чехова :
Используются таутонимы : Дмитрий Дмитрич , Егор Егорыч , встречаются жанрово-смешные фамилии, ничем не мотивированные- Петр Петрученца-Петрурио.
-
Авторами используются неперсонажные антропонимы:
У А.П.Чехова :
Прометей, Дон-Жуан, Морфей, Апполон.
У Булгакова :
Тасас Бульба, Макс Преподобный, Бог Гименей, Лебидь-Юрчик, Гончаров, Александр 2, Император Вильгельм.
-
Авторами используются многовариантные антропонимические парадигмы и одновариантные парадигмы:
А) Многовариантные АП:
У Булгакова :
Турбин (АД), Алексей Васильевич Турбин, Старший Турбин, Алексей Турбин, Алеша, Доктор Алексей Турбин, Алексей Васильевич.
Употребление того или иного антропонимического варианта зависит от того, насколько официально или не официально обстановка говорящих, а также от степени родства.
АВ- Лена, Милая Леночка, Тальберг – Турбина, Леночка, Еленка, Елена Васильевна, Сестра, Елена Рыжеватая.
АД – Лена.
АВ – Используется в речи автора и героев, с целью показать положительное отношение к персонажу.
АП – Николушка, Турбин младший, Унтер-Офицер Турбин, Никол, Николка(АД).
АП – Мышлаевский, Шервинский, Петлюра, Болботун.
АВ – Анюточка, Анна Тимофеевна, Анюта(АД).
Булгаков применяет уменьшительно-ласкательные суффиксы в АВ, которые указывают на хорошие отношения в семье.
Так и у Чехова в многовариантных парадигмах:
АП- Лиза, Лизочка, Лизонька, Лизовета, используются уменьшительно ласкательные суффиксы с негативным оттенком к носителю антропонима.
АП – Топорков, Приклонских, Егорушка, где АД является фамилия Топорков.
Так же АП – Миша, Мишель, Мишутка, АД – Мишутка. АП-Грохольский, Бугров, Шумихина, Дядечкины.
Б – авторами употребляются одноварриантные антропонимы:
У Булгакова :
Фамильные антропонимы – Винниченко, Щур, Петрухин, Дуван, Мальцев, Галаньба, а также прозвищные модели антропонимов – немоляка, карпатый, ураган; именные модели – Явдоха, Франько, Гарась, Василько. Перечисленные антропонимы не несут никакой смысловой нагрузки, так как многие не персонажные антропонимы.
У Чехова:
Именные антропонимы – Прометей, Фанни, Лука, Серж, Иаков, Мелитон, Коля, Гриша, Сашенька, Лиза.
Фамильные антропонимы – Гуров, Еракин, Овсянников, Седомский. Это не персонажные антропонимы.
-
Писатели редко употребляют полные модели антропонимов. Так Булгаков использует полную модель только в том случае если речь идет о представлении читателю нового персонажа, генерал – лейтенант Макушин Михаил Семенович, штабс капитан Студзинский Александр Браниславович.
-
Авторы используют частое применение двухкомпонентных моделей, которые ничем не мотивированы.
У Чехова:
Мария Тимофеевна, Матвей Николаевич, Иван Андреевич, Андрей Гуров.
У Булгакова:
Сергей Николаевич, Суржанский Ларион, Федор Николаевич.
7. Писатели представляют имена в иноязычном графическом облике.
У Чехова:
Nadine, Фанни, Серж, Мишель, Жорж.
У Булгакова:
Геллаот английского Girl, Фрида от английского Freedom.
-
Булгаков применяет иностранные антропонимы:
Гальберг Сергей, Най – Турс Мария, Фельдман Яков Григорьевич.
Чехов употребляет контрастно-иноязычное имя с русским отчеством: Августин Михайлович. Русское имя с иноязычным отчеством: Семен Эрастыч. Чехов вводит и иностранные фамилии Манже, Фирс.
Так были выделены приемы использования антропонимов, одинаково присущие писателям: Булгакову и Чехову. Теперь же покажем отличные приемы для объяснения художественной индивидуальности авторов.
Чехов в отличие от Булгакова применяет:
-
Двухкомпонентные жанрово-смешные фамилии: фамилия соединенная с числительным для придания комичности – Семи булатов, Альфонсозинзаг, Альфонсозензег, Альфонсозунзуг, Иван Ивановидш, Дубадолло Свист, Фердинанд Лай, Петр, Петрученцо, Петрурио, Софья Фердрабантеро-Неракруц-Розга.
-
Использование суффиксов в усеченной форме, придающий негативный оттенок персонажам, в которых они встречаются : Егор Сидорыч , Семен Федорыч, Петр Кузьмич, Спиридон Николаич, Иван Дмитрич , Павел Васильич .
-
Сатирическим приемом является фонетическое созвучие - гр - в антропонимах - Грохольский и Бугров , которые создают определенный настрой у читателя по отношению к носителю антропонима .
-
Использование -к- с субъективной оценкой – Сонька , Ванька , Петька .
-
Употребление мифонимов : Прометей , Аполлон , Морфей .
-
Употребление символических образов – Дон – Жуан .
-
Употребление народных антропонимов – Аксинья , Лука , Никифор, Никанор , Агния , Мелитон , Иаков , Иоанн.
-
Использования криптонима – Егор Л – ов.
Булгаков в отличии от Чехова :
-
Фамилии , как бы заимствованные писателем у известных людей для именования своих героев , с целью показать комичность персонажа – Берлиоз .
-
Широко используются национально – украинские антропонимы – Николка, Болботун ( произношение адаптированное к украинской речи), Курицький, Винниченко, Щур, Петрухин, Дуван, Мальцев, Голоньба, Петлюра.
-
Сокращение структуры антропонима.
Вместо ПАВЕЛ ИОСИФОВИЧ – ПАЛОСИЧ.
Вместо ИЛЛАРИОН ЛАРИОНОВИЧ – ЛАРИОН ЛАРИОНЫЧ.
Вместо ГОСПОДИ ИИСУСЕ – ГОСПОДИСУСЕ.
4)Наличие двух полноправных антропонимических вариантов у одного героя: КОРОВЬЕВ – ФАГОТ.
5)Противопоставление двух значений внутри антропонима: БОБА (“игрушка, потешка”) КАНДАЛУПСКИЙ (“кандалы, оковы, путы”).
6)Мотивировка антропонимов, в зависимости от его фонетического звучания: ЖЕЛДЫБИН, АБАБКОВ (обилие в двух последних твёрдых согласных и гласных среднего ряда).
7)Антропонимы с экскортом: ЛЕНА-ЯСНАЯ, ТУРБИН-СТАРШИЙ.
8)Использование антропонимов при назывании монет: брошь АННА, 15 ”КАТЕРИНОК”, 9”ПЕТРОВ”.
9) В отличие от Чехова Булгаков использует неполные фамильные модели, подчеркивая функции героев в тексте произведения: выполнять воинские распоряжения. Неполная модель состоит из воинское звание плюс фамилия, данные антропонимы делятся на благозвучные (Подпорутчик Красин, Юнкер Павловский, Командир-Палеовник Малышев) и бытовые (Капитан Пляшко, Полковник – Козырь Лешко, Полковник Торопец, Генерал-Майор Блохин)
10) Булгаков использует национально-украинские модели антропонимов, которые не несут в себе никакой смысловой нагрузки (Немаляка, Керпатый, Ураган, Лариосип, Сифилитик, Карась)
Итак можно отметить, что сопоставление именований разных авторов дает нам немало для понимания, творческой самобытности каждого из них и их художественной оценки. Писатели употребляют различные средства сатиры и юмора в использовании антропонимов в своих разножанровых произведениях. Так нами были выделены сходства и различия приемов в творчестве М.А. Булгакова и А.П. Чехова.
ПРИЛОЖЕНИЕ - № 1.
Антропонимы: Частота Рассказ :
употребления :
-
Грохольский 139 «Пропащее дело»
-
Маруся 135 «Цветы запоздалые»
-
Лиза 126 «Пропащее дело»
-
Егорушка 76 «Цветы запоздалые»
-
Бугров 65 «Пропащее дело»
-
Надя 60 «Невеста»
Надя 3 «Забыл !!»
-
Топорков 58 «Цветы запоздалые»
-
Иван Петрович 51 «Пропащее дело»
-
Иван Петрович 1 «Душечка»
-
Саша 51 «Невеста»
Саша 1 «Беззаконие»
-
Егор Егорыч 48 «Петров день»
-
Володя 32 «Володя»
Володя 22 «Мальчики»
-
Оленька 32 «Душечка»
-
Гуров 32 «Дама с собачкой»
-
Мишутка 31 «Пропащее дело»
-
Малахин 29 «Холодная кровь»
-
Никифор 25 «Цветы запоздалые»
-
Анна Сергеевна25 «Дама с собачкой»
-
Альфонсо 25 «Жены артистов»
-
Нина Ивановна 25 «Невеста»
-
Яша 24 «Холодная кровь»
-
Гурий Максимов23 «Корреспондент»
-
Абогин 22 «Враги»
-
Иван Никитич 21 «Корреспондент»
-
Ваня 21 «Петров день»
-
Приклонских 20 «Цветы запоздалые»
-
Сисой 20 «Архиерей»
-
Михей Егорыч 19 «Петров день»
-
Чечевицын 18 «Мальчики»
-
Андрей Андреич 17 «Невеста»
-
Кузьма Егоров 16 «Суд»
-
Мелитон Шишкин15 «Свирель»
-
Миша 14 «Пропащее дело»
-
Манже 14 «Петров день»
-
Павел Васильевич14 «Драма»
-
Калерия Ивановна 13 «Цветы запоздалые»
-
Нюта 13 «Володя»
-
Андрей 12 «Невеста»
Андрей 3 «Враги»
-
Егор Никифорыч11 «Корреспондент»
-
Кирилов 11 «Враги»
-
Лука Бедный 11 «Свирель»
-
Сысой Петрович10 «Корреспондент»
-
Ваня 10 «Пропащее дело»
Ваня 2 «За двумя зайцами погонишься ,