43289 (687347), страница 4

Файл №687347 43289 (Лексические трудности в процессе перевода заимствований) 4 страница43289 (687347) страница 42016-07-31СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 4)

В зависимости от конкретной цели применения двуязычного словаря, методика описания слов в нем может быть различной. Описание лексики может быть произведено в собственных терминах описываемого языка (с позиций его собственной системы), как это имеет место и в одноязычных толковых словарях. Устанавливаемые в этом случае значения можно назвать абсолютными. Каждое из них устанавливается в противопоставлении другим, связанным с ним, значениям данного языка. Это и отражается в словаре, где значение слова описывается в противопоставлении смежным значениям более общего, родового, а затем более частного, видового порядка.

СЛОВАРЬ «ЛОЖНЫХ ДРУЗЕЙ ПЕРЕВОДЧИКА»

A

Alp =Alb f — горное пастбище; m — миф. домовой, злой дух, душаший во сне (а не Альпы горы — Alpen pl)

Alte n — старое, прежнее, pl — предки, античные народы, классики древности, m — старик, старейшина, хозяин, начальник, f — старуха, хозяйка, начальница, зоол матка (а не муз альт инструмент — Bratsche f, Altgeige f, голос — Alt m, Altstimme f)

Alter — обращение старик, приятель; n — возраст, старость, древность, эпоха, старшинство, срок службы (а не муз альтист — Bratscher m, Bratschist m)

Angel f — удочка; петля дверная, оконная (а не ангел — Engel m)

B

Bach m — ручей, источник (не только нем. фамилия Бах, напр., Johann Sebastian Bach — Иоганн Себастьян Бах)

Bahner m — разг железнодорожник (а не баннер рекл — Banner n)

Ball m — мяч, шар, ком; бал; лай собак; диал ставня (а не балл: ед. шкалы — Grad m, Punkt m; отметка — Note f, Zensur f)

Banner m — заклинатель, чародей; n — флаг, знамя (не только баннер рекл)

Base f — родственница, кумушка, соседка, сплетница, тётка, баба (не только база, базис)

Buchenwald m/n — буковый лес, также название концлагеря рядом с г. Веймар, от слова Buche(бук),а не Buch (книга)

D

DDR — = Deutsche Demokratische Republik ГДР — Германская Демократическая Республика (Восточная Германия) (не только тип оперативной памяти DDR комп)

E

Elbe f — миф. сущ-во: эльф, гном, сильф (не только Эльба река)

Elf f — число одиннадцать, одиннадцатый номер, футбольная команда (не только миф. эльф — Elf m)

F

Fahrrad n — велосипед (а не фарад, эл ед. ёмкости конденсатора — Farad n)

Fant m — юнец, молокосос, фат, хлыщ (а не фант — Pfand n, игра в фанты — Pfänderspiel n)

G

Gans f — гусь, гусыня (а не имя Ганс — Hans)

Gänse f — геол плотная наносная порода (не только гуси — Gänse pl)

Glück n — счастье, благополучие, удача, успех (а не глюк: галлюцинация — Halluzination f, Sinnestäuschung f; электрон кратковременный сбой — Glitch n)

Grad m — степень; балл ед. шкалы (не только градус)

H

Hals m — шея, глотка, горло, горлышко бутылки, гриф скрипки, дульце гильзы, критическое сечение реактивного сопла (не только мор галс курс отн. ветра (правый, левый); отр. пути от поворота до поворота; снасть, крепящая галсовый угол паруса)

Herz n — сердце, душа, центр, карт. масть червы (а не физ герц, ед. измер. частоты колебаний — Hertz n, фамилия нем. физика Heinrich Rudolf Hertz — Генрих Рудольф Герц)

K

Kirchhof m — кладбище (а не нем. фамилия Кирхгоф, напр., физик Gustav Robert Kirchhoff — Густав Роберт Кирхгоф)

Klar n — австрийский терм. белок яйца (а не кляр тесто, в котором запекают мясо или рыбу — Backteig m)

Knecht m — слуга, работник, батрак (не только кнехт парная тумба на палубе для закрепления троса (швартового или буксирного) — Beeting f, Beting f, Klampe f, Poller m)

Krawatte f — галстук (а не кровать — Bett n)

L

Lied n, Lieder pl — песня, песни (а не лидер — Führer m)

Linke f — левая рука, сторона; m — =Linksaußen левый крайний нападающий спорт, левый полит. деятель; pl — левые полит. партии (а не линк, ссылка в интернете — Link n)

Luft f — воздух, ветер, дуновение (не только тех люфт, зазор)

M

Mart m — нижненем. диал ночной кошмар, удушье; =Markt рынок, площадь рыночная (а не март — März m)

modern — гнить, тлеть, разлагаться, плесневеть (не только современный, модный, модернистский)

P

Pol m — ворс бархата [ковра] (не только полюс)

Pole m — поляк (а не полюс — Pol m)

Polen n — дразнение металлург (не только Польша)

Poller m — причальная тумба, швартовный кнехт, битенг (а не поляк — Pole m)

Pony m — чёлка (не только пони — Pony n)

R

Raute f — растение рута; ромб, головка двер. ключа (а не раут, светский приём — фр. терм Reunion f, англ. терм Rout f)

Rom n — Рим; =Roma m — цыган (а не ром — Rum m)

Rumpel m — старьё, хлам; f — стиральная доска (а не румпель рычаг для поворота руля судна — Pinne f, Ruderpinne f, Helmstock m, Helm m)

S

Schale f — скорлупа, кожица, кожура, корка, шелуха, оболочка, обшивка стены, паницирь, створка раковины, горбыль, чаша, поддон, металлург лунка, браковина, охот копыто кабана, оленя (а не шаль — Schal m, Umschlagetuch n)

Schall m — звук (а не шаль — Schal m, Umschlagetuch n)

Schar f — толпа, множество, куча, стая, косяк рыб, отряд, отделение СС; лемех плуга (а не шар — Kugel f, Ball m)

Scheibe f — диск, круг, пластинка, воен мишень, кусок колбасы, соты, оконное стекло (не только шайба)

Schelfe f — скорлупа, кожица, кожура, шелуха, оболочка (а не шельф — Schelf m)

Schlacht f — сражение, битва, бой (а не шляхта феодальное сословие в ряде стран Центр. Европы (особ. в Польше, Литве), первонач. рыцарство — Schlachta f)

Schlack m — нижненем. диал слякоть, дождь со снегом (а не шлак — Schlacke f)

Schlange f — змея; длинная очередь (а не шланг — Schlauch m)

Schlappe f — шлепок, щелчок; промах, неудача; шлёпанец (а не шляпа — Hut m)

Schlemm m — карт. терм (бридж, вист) шлем (а не защитный голов. убор шлем — Helm m)

Schmarre f — шрам, рубец, резаная рана; мн трещины горных пород (а не шмара: устар тина, ряска — Schlamm m, Tang m, слэнг девка — Nutte f, Fotze f)

Schnitzel n — стружка, обрезок бумаги, жом отход свеклосахарной пром-ти (не только шницель)

Schüler m — школьник, ученик (а не шулер — Falschspieler m, Betrüger m)

Schum m — разг лёгкое опьянение (а не шум — Lärm m, Geräusch n, Rauschen n)

Schummer m — нижненем. диал сумерки (а не Шумер ист — Sumer n)

Schwall m — поток, наплыв, волна (а не шваль, шушера, сброд — Gesindel n, Pack n)

seriös — вызывающий доверие (а не серьёзный — ernst, ernsthaft)

sieben — просеивать, фильтровать (не только семь)

Sonne f — солнце (а не зона — Zone f, Gebiet n)

Spiel n — игра (а не шпиль — Spitze f)

Stamm m — ствол, бревно, пень; корень слова, основа; постоянный состав (не только штамм подвид, подтип микроорганизмов, биол)

Star m — скворец; мед катаракта, помутнение хрусталика (не только англ. терм знаменитость; не звезда на небе, морская, пятиконечная и т.п. — Stern m)

Stempel m — тех поршень, плунжер, скалка насоса, металлург пуансон, ботан пестик, мн разг толстые ноги (не только штемпель, печать)

Stil m — стиль (а не штиль, безветрие — Windstille f)

Stuck m — штукатурный гипс, штукатурка (а не штука — Stück n, вещь Sache f, Ding n)

Stuka m — авиа =Sturzkampfbomber пикирующий бомбардировщик (а не штука — Stück n, вещь Sache f, Ding n)

Sturm m — буря, шторм; сусло, молодое вино (не только штурм, приступ воен)

Sumer n — ист Шумер, Шумерское царство (а не зуммер — Summer m, Vibrator m)

T

Tag m — день (не только англ. терм тег эл-нт языка разметки: HTML, XML, …; раздел доп. инф. в мультимед. файле: mp3, …)

Tau m — роса; n — канат, трос (не только тау буква греч. алфавита)

Termin m — назначенный час, время (деловой) встречи, либо деловая встреча как таковая (а не термин — Fachwort n, Terminus m)

Truppe f — воинская часть, подразделение, отряд; pl — войска (не только театр труппа; не труп — Leiche f, Leichnam m)

Tusch m — туш короткое муз. приветствие фанфарного склада; устар оскорбление, повод для дуэли (а не тушь — Tusche f)

Tusche f — тушь чёрная краска (а не муз туше способ прикосновения к струнам, клавишам — Anschlag m; и не туша туловище крупного зверя без шкуры и потрохов — ausgeweidetes Tier (Rind, Vieh), разг тучный человек — Dickwanst m)

V

Volk n — народ, нация, население, люди, стадо животных, рой пчёл, стая (а не волк — Wolf m)

W

Weber m — ткач (не только вебер, физ ед. магнитного потока — Weber n, фамилия нем. физика Wilhelm Eduard Weber — Вильгельм Эдуард Вебер)

Worms n — Вормс древнейший город Германии (не только англ. слово, напр., назв. известной комп. игры Worms (Черви); не черви, червь — Würmer pl, Wurm m)

Z

Zentner m — 50 килограммов (а не центнер).

Zirkel m — круг, окружность; кружок, общество, компания; цикл, циркуляция (не только циркуль)

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Как известно, заимствование в языке является одним из важнейших факторов его развития. Заимствование увеличивает лексическое богатство языка, служит источником новых корней, словообразовательных элементов и точных терминов и является следствием изменений, происходящих в жизни человека.

В данной работе было проведено исследование проблемы перевода заимствований, проблемы проникновения англо-американских заимствований в современный немецкий язык, а также исследование «ложных друзей переводчика» как одной из основной лексической трудности перевода.

Регулярные переводческие ошибки включают как случаи неправильного перевода терминов, так и общенаучных слов, причем последние существенно преобладают. В любом случае, лексические ошибки, в частности в области общенаучной лексики, приводят либо к искажению смысла оригинала, либо к нарушениям стилистических норм языка научно-технической литературы, на который выполняется перевод.

Следует отметить, что детальное исследование «ложных друзей переводчика» для подавляющего большинства языков отсутствует.

На данный момент для решения проблемы «ложных друзей» существуют только двуязычные словари на материале французского и английского, испанского и французского, немецкого и французского, испанского и русского, английского и русского, русского и польского языков. Многие словари этого рода объединяет та особенность, что они не заменяют — для рассматриваемых слов — обычные двуязычные словари, а являются сборниками своеобразных, нередко весьма ценных, но порой случайных комментариев к ним. Именно по этой причине по результатам данного исследования и был составлен краткий словарь «ложных друзей переводчика».

Я считаю, что данная работа дает представление о типичных ошибках при переводе заимствований, раскрывает теоретические аспекты лексических трудностей при переводе, раскрывает причины проникновения англо-американских заимствований в современный немецкий язык.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

  1. Бархударов Л.С. «Язык и Перевод», Издательство «Международные Отношения», М.1975г

  2. Володарская Э.Ф. Заимствования как отражение русско-английских контактов // Вопросы языкознания. 2002. №4. С. 102-104.

  3. Виноградов В.С. «Введение в Теорию Перевода», М.2001г.

  4. Денисова Ю.Н. Английские заимствования в немецких рекламных текстах / Ю.Н.Денисова, Е.В.Корнева.- Воронеж: ВГТУ, 2000.

  5. Зализняк А.А. Семантическая деривация в синхронии и диахронии: проект каталога семантических переходов / А.А.Зализняк // Вопросы языкознания.- 2001.- №2.

  6. Крысин Л.П. Лексическое заимствование и калькирование в русском языке последних десятилетий // Вопросы языкознания. 2002. №6. С. 32-33. 12

  7. Комиссаров В.Н. «Теория Перевода (лингвистические аспекты)», Издательство «Высшая Школа», М.1990г.

  8. Крысин Л.П. Иноязычные слова в современной жизни / Л.П.Крысин // Русский язык конца ХХ столетия.- М.: Просвещение, 1996.

  9. Лем С. Мгновения: Эссе девятнадцатое // Компьютера. 4 декабря 2002.

  10. Новицкая Т.М., Н.Д. Кучин «Практическая Граматика Английского Языка», Издательство «Высшая Школа», М.1979г.

  11. Павловская А.В. Национальный характер в условиях глобализации: перспективы изучения // Вестник МГУ. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2004. №1.

  12. Розен Е.В. На пороге XXI века. Новые слова и словосочетания в немецком языке / Е.В.Розен.- М.: Менеджер, 2000.

  13. Розен Е.В. Немецкая лексика: история и современность: учеб. пособие / Е.В.Розен.- М.: Высшая школа, 1991.

  14. Розен Е.В. Новые слова и устойчивые словосочетания в немецком языке / Е.В.Розен.- М.: Просвещение, 1991.

  15. Тимашева О.В. Угроза американизации и современная художественная литература Франции // Западная Европа и культурная экспансия «американизмов» / Состав. Ю.М. Каграманов. М., 1985. С. 213.

  16. Тимашева О.В. Введение в теорию межкультурной коммуникации: Учебное пособие. М., 2004. С. 127.

  17. Тимашева О.В. Угроза американизации С. 213.

  18. Тимашева О.В. Введение в теорию межкультурной коммуникации. С. 101.

Список используемых статей:

  1. Broder C. Zur Rezeption von Anglizismen im Deutschen, Germanische linguistik / C.Broder, P.Hengdtenberg.- München: P.Braun, 1981.

  2. Bußmann H. Lexikon der Sprachwissenschaft / H. Bußmann. – Stuttgart: Kröner, 2002. – 218 S.

  3. Sick B. Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod. Ein Wegweiser durch den Irrgarten der deutschen Sprache / B. Sick. – Verlag Kieppenhauer&Witsch, Köln; SPIEGEL ONLINE GmbH, Hamburg, 2004. – 251 S.

  4. Sick B. Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod. – Folge 2. Neues aus dem Irrgarten der deutschen Sprache / B. Sick. – Köln: Verlag Kieppenhauer&Witsch; Hamburg: SPIEGEL ONLINE GmbH, 2005. – 260 S.

  5. Tsuda Y. Language Inequality and Distortion / - The Netherlands: John Benjamines, 1986. С.8.

1 Так в США с насмешкой называют интеллектуалов, интеллигентов.

3 Материалы предоставлены на сайте http://corpsmedia.ru/translation/Perevod-anglo-Amerikanskie-zaimstvovanija-v-sovremennom-nemetskom-jazyke.html

Характеристики

Тип файла
Документ
Размер
501,91 Kb
Тип материала
Учебное заведение
Неизвестно

Список файлов курсовой работы

Свежие статьи
Популярно сейчас
Зачем заказывать выполнение своего задания, если оно уже было выполнено много много раз? Его можно просто купить или даже скачать бесплатно на СтудИзбе. Найдите нужный учебный материал у нас!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6418
Авторов
на СтудИзбе
307
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее