42848 (687237), страница 4

Файл №687237 42848 (Equivalents of gerund are in Russian translation) 4 страница42848 (687237) страница 42016-07-31СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 4)

she couldn’t help thinking – ей казалось.

Let nothing turn your mind from following the sights! – Не забывай о знаках!

like being in an airplane – напоминал самолет.

The sound of waves breaking on the store was growing louder – Звуки прибоя становились громче.

telling – узнать,

No one suggested doing anything. – Никто не говорил, что делать дальше.

she began groping with their feet – стояла изо всех сил,

buzzing – шепчут.

It’s worse than coming back and finding him dead. – Лучше бы мне знать, что он умер.

opening – отверстие,

saying – послышалось,

trying – учить,

without delivery – не успела,

knowing – запоминание,

looking - отправились,

talking of going to a party – речь шла о гостях,

on saying – заметил,

after changing – другим,

resting on – положил,

sleeping – лечь,

stop beating – не остановилась,

talking of archers – о стрелах,

for being able to shoot – научился стрелять,

walking – поехали,

there is no denying – спору нет,

there was no mistaking – были уверены,

saying – спросил,

without thinking –припомнить,

for not knowing – не помнить,

without knocking - не удариться,

climbing down – по ступеням,

began making tour – стали бежать

he had to keep on pretending-с трудом удержался

looking at-вытаращила глаза

without meaning-не трогать

talking again-вспоминать

vanishing-замечать

feeling-хватать

of finding-выходить

stepping out-оказываться

trying on sound-словно

by jeering-смеяться

getting-брать

of getting-попадать

going-перелетела

of being smooth-не ровняй

bringing-стукать

for keeping-позволять

there was nothing stirring-кругом ни движения

wondering-задал вопрос

before leaving-убежал

thinking-хотелось

bringing-в руках

hearing-разбирать

saying-молчали

on using-тереть

(19, 4 – 121; 20, 5 – 20; 22, 4 – 65; 21, 4 – 35).

One can see a big difference between the gerund and Russian equivalents. The thing is that the translator cannot find a direct way to render what C.S.Lewis meant by these gerunds. The translator should see the meaning of words between lines. There is no gerund in Russian and, maybe, it was case for the translator to say like that. But if the translator followed the grammar, the awkward translation would be.

The gerunds, which the translator couldn’t translate:

barging,

telling,

at believing,

dancing,

trying,

of getting,

from gong,

learning,

hearing,

struggling,

vibrating,

without warning,

seeing,

being,

wondering,

talking in,

from drinking,

being carried,

before going on,

from bringing,

of finding,

ringing,

for making,

shifting,

at finding,

of catching,

panting,

mistaking,

purling,

boo-hoeing ,

for keeping,

on remembering,

etching,

for shopping,

of coming,

on getting,

of sitting,

beginning,

on standing,

coming in,

eagling,

waiting,

groping

being

talking

leading

looking out

seeing

being

wondering

talking in

from drinking

being carried

before going on

from bringing

of finding

ringing

pushing

of feeling

wondering

blinking in

feeling

sobbing

jumping out

tapping

putting

pulling

nesting

forgetting

groping

driving

hanging down

flying up

champing

blowing

holding out

shining

of trying

looking at

rising

looking round

for getting

talking about

turning to

talking off

beginning to

minding

trailing round

stamping

pretending

stamping

stooping

about having

without noticing

including

holding

fishing

for caring

looking for

on thinking

of going

about being

keeping

crossing

saying

bounding back

of scrambling

puffing

panting

feeling

looking

running

trying

eating

drinking

passing

on doing

(19, 4 – 121; 20, 4 –77).

The translator has ignored these gerunds because she couldn’t reproduce Lewis’ idea and analogues of the English gerund in Russian.

The gerund as Infinitive

Sucking up – подлизываться,

believing – поверить,

interrupting – перебивать,

teaching – учиться,

getting away – убегать,

roaring – рычать,

snoring – фыркать,

getting – добираться,

going away – отходить,

getting to bed – ложиться спать,

ducking – начинать,

waiting – ждать,

gliding away – уползать,

sleeping – спать,

finding – находить,

meeting – встречать,

looking – смотреть,

of having a hot bath – принимать ванну,

repeating – повторять,

reaching – добираться,

getting – налаживать,

opening – открывать,

telling – говорить,

escaping – убегать,

asking – спрашивать,

running – бежать,

slitting – скользить.

do stop grumbling-перестань ворчать

talking-беседовать

of eating-есть

trickling-беседовать

jumping up-вскакивать

do not go on talking like that-перестань так говорить

handing-отдавать

of lulling-усыплять

turning very white-побелеть

beginning-приниматься

without speaking-не говорить ни слова

of crunching-скрипеть

panting for-переводить дыхание

on asking-спрашивать

bathing-купаться

fishing-ловить рыбу

climbing-лазить

lying-валяться

hiding-прятаться

on teasing-подразнивать

hanging up-висеть

on eating- кушать

coming-приходить

standing-стоять

nagging-дразнить

encouraging-поддерживать

before coming out-вы лазить

telling-рассказывать

trying-пробовать

jeering-дразнить

fumbling-нащупывать

sticking-колоть

putting-одеваться

changing-переводить

walking-шагать

harboring-прилегать

fraternizing-брататься

for going back-возвращаться

standing-стоять

on boiling-кипеть

of getting-попадать

knocking-трястись

doing things-действовать

in looking for-искать

of saving-спасаться

talking of-заговорить

telling-рассказывать

knocking-трястись

bundling-одевать

fussing-волноваться

talking-болтать

moving-ходить

helping-помогать

from seeing-видеть

about closing-закрываться

leading-подниматься

The gerund as a finite form of the verb

Talking about – говорила,

shouting out – донеслось,

hoping – надеялись,

tarring – мелькали,

grabbing – вцепился,

singing – пели,

running across – бежали через,

scooping out – зачерпнула,

moving – двигались,

glittering – сверкали,

in blessing – благословлял,

leading – пошла,

beginning – начал,

coughing – покашливал,

ringing – звонил,

ruffling – зашелестели,

speaking – заговорили,

blowing – дух,

sitting – сидел,

fishing – удил,

walking – ходил,

hurtling – пронеслось,

telling – говорила,

loitering down – упали,

throwing – бросал,

no time in turning and leading the way back – не теряя времени

отправились назад,

stumbling – заковылял,

pottering – миновали,

rushing out – бросились,

laughing – смеялись,

looking about – осмотрелась,

coughing – кашлянула,

glancing over – обернулась,

reeling–пошатывалась

handing up-висело

leaving-оставила

falling-падали

coming-приближались

from trailing-волочился

picking up-подбирал

hiding-спряталась

sweeping-неслись

jingling-звенели

cracking-щёлкал

coming out-вырывался

saying nothing-молчал

speaking-сказала

asking-спрашивала

kept on saying-снова отвечал

calling out-кричала

setting-завёл

listening to-слушал

interrupting-прерывал

telling -рассказывала

panting-затаились

hanging-висели

leading-двинулся

of comforting-давал приют

holding breaths-затаили дыхание

saying-сказал

looking down-раскинулось

preparing-приготовились

shaking-покачал

plunging-погрузились

falling-идёт

swirling-залепляли

slipping-увязал

skidding-скользил

sliding down-проваливался

barking-обдирал

off thinking-размечтался

sliding off-пробирался

his heart stopped beating-его сердце ушло в пятки

beating-билось

about standing-стояли

picking up-подняла

laying-положила

walking-шли

bundling-вывалились

bringing-захватила

stopping-остановилась

jolting-застревали

on slipping-скользили

looking-смотрел

running- бросился

The gerund as a noun or verbal noun

Scrambling up – карабканье,

blowing – дуновение,

crying – плач,

speaking – голос,

standing – стоять,

sobbing – всхлипывание,

watching – просмотр,

growing – утолщение,

coming – прибытие,

coughing – кашель,

hauling – стон,

blubbering – всхлипывание,

staying – визит,

the idea of having a good time – мысль,

as being kissed – поцелуй,

walking – прогулка.

laughing-смех

walking-путь

feasting-пир

treasure seeking-поиск сокровищ

calling-зов

of cooking-обед

meeting-встреча

there was nothing stirring-кругом ни движения

jeering-проделка

fussing-тревога

Passive Gerund

At being waked again – когда разбудили,

we’re safe from being drowned in the river – чем утонем,

without being seen – незаметно.

The gerund as an attribute

Dazzling – развевающиеся.

of being smooth-не ровный

being nice-ласковее

of flowering-цветущий

in thinking-любопытный

The gerund as деепричастие

Jumping – вспрыгнув

looking up-бросив взгляд

pushing away-поставив

cocking-скосив

THE CONCLUSION

The aim of my paper was the analysis and translation of gerunds. As you see it was difficult for the translator of C.S.Lewis’ book to present us the gerund as it was used in the book. The translator and we don’t know what C.S.Lewis wanted to say using the gerund. Perhaps, he used gerund so because the grammar rules demanded or it was easy to apply the gerund in this or that situation. I would translate the gerund as our translator did because it suited to Russian equivalents, situation, words etc. If the context demands the changes in the translation because it doesn’t sound good in Russian, why not apply the translation, which is far from the original. One shouldn’t abuse a free translation, because the reader might not understand a general or main point of the book.

As you see C.S.Lewis used himself the gerund frequently after the prepositions.

There are only five Passive gerunds in the whole two books.

If the translator followed the rules, the translation should be awkward and in understandable for reader. You know, there is no rule without exception and the translator often used such exceptions.

LITERATURE

  1. Бархударов Л.С., Штелинг Д.А. Грамматика английского языка. - М.: Высшая школа, 1973 – 424 стр.

  2. Бонк Н.А., Лукъянова Н.А., Памухина Л.Г. Учебник английского языка. В 2-х томах. – Москва – Харьков: Деконт – Торсинг, 1997 – 637 стр. – Т1.

  3. Бонк Н.А., Лукъянова Н.А., Памухина Л.Г. Учебник английского языка. В 2-х томах. – Москва – Харьков: Деконт – Торсинг, 1997 - 311 стр. – Т2.

  4. Верба Л.Т. Грамматика современного английского языка. - К.: Знание, 2001 – 370 стр.

  5. Жималенкова Т.М., Мыльцова Н.А. Универсальный справочник по грамматике английского языка. – М.: ГЛОССА, 1997 0 250 стр.

  6. Зражевская Т.А., Беляева Л.М. Трудности перевода с английского языка на русский. – М.: Международные отношения, 1972 – 56 стр.

  7. Качалова К.Н., Израилевич Е.Е. Практическая грамматика английского языка с упражнениями и ключами. – Киев: Методика - 2000 – 365 стр. – Т1.

  8. Качалова К.Н., Израилевич Е.Е. Практическая грамматика английского языка с упражнениями и ключами. – Киев: Методика - 2000 – 304 стр. – Т2.

  9. Хофман Х. Самоучитель английского языка. К.: Знание, 2000 – 272 стр.

  10. Шахназарова В.С. Практический курс английского языка. Американский вариант. М.: Вече, 2000 – 464 стр.

  11. Bussines writhing specifics. Practical manual. Под ред. Федоряченко Л.В. К.: Знание, 1998 – 114.

  12. English for daytime students. Под ред. Лебедовича В.А. К.: Таврия, 2001 – 100 стр.

  13. Kaushanskaya V.L. and others, A grammar of the English language. Л.: Просвещение, 1973 – 285.

  14. Murphy Raymond. English Grammer in USE, Cambridge University Press, 1985 – 328.

  15. World English Institute / English Course // Learning about verbs, adverbs, prepositions. USA: WET, 2000 – 48 – Book#2.

  16. Англо-русский словарь / Сост. Мюллер В.К. – 22-е изд. М.: Русский язык, 1989 - 84 стр.

  17. Русско-английский словарь / Сост. Ахманова О.С. – 19-е изд. М.: Русский язык, 1997 - 468 стр.

  18. Lewis C.S. Book 4 in the chronicles of Narnia The Silver Chair. - N.Y.: Macmillan Publishing Company, 1970 – 218. V4.

  19. Lewis C.S. Book 4 in the chronicles of Narnia The Lion, the Witch and the Wardrobe. - N.Y.: Macmillan Publishing Company, 1970 – 186. V1.

  20. Льюис Клайв, Лев, колдунья и платяной шкаф. Перевод с английского Островская Т. - М.: Вариант, 1992 – 128 стр.

  21. Льюис Клайв, Серебрянное кресло. Перевод с английского Шапошникова Т. под ред. Траубер Н.Г. - М.: Вариант, 1992 - 105 стр.

  22. Iofik L.L.,Chakhoyan L.P. ,Readings in the theory of English grammar-Л.: Просвещение.1972-220 стр.

  23. Jesperson O.,A modern English grammar on Historical Principles, Part IV, Heidelberg,1931; Part V,Copenhagen,1931-278p.

Характеристики

Тип файла
Документ
Размер
595,22 Kb
Тип материала
Учебное заведение
Неизвестно

Список файлов курсовой работы

Свежие статьи
Популярно сейчас
Как Вы думаете, сколько людей до Вас делали точно такое же задание? 99% студентов выполняют точно такие же задания, как и их предшественники год назад. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
7001
Авторов
на СтудИзбе
262
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее
{user_main_secret_data}