42566 (687169), страница 5

Файл №687169 42566 (Языковые средства выражения значений ирреальности в английском языке) 5 страница42566 (687169) страница 52016-07-31СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 5)

б) Отрицательные наречия, одни из которых выражают полное отрицание события (never, nowhere), a другие показывают, что оно практически не состоялось (hardly, barely, scarcely, seldom, rarely). Все они широко представлены в языке. Например:

I had read of you, but I never believed it.

Я читал про тебя, но никогда этому не верил.

I staggered to my feet and dragged myself along, hardly conscious of what I did.

Я зашатался на ногах и поплелся вперед, едва ли осознавая, что я делаю.

1.4 Имя как средство выражения ирреальности

Кроме всего вышеперечисленного, значение ирреальности в английском языке может передаваться при помощи имен существительных, прилагательных и местоимений (неопределенно-личных и отрицательных), а также устойчивых словосочетаний и фразеологических оборотов, употребляемых в их значении.

Существительные, относящие предложение к лексико-семантическому полю ирреальности:

unreality – нечто нереальное, ирреальность

nothing – ничто, небытие, нереальность

nonsenseвздор, ерунда, чепуха, бессмыслица

arrant nonsense - сущий вздор

clotted nonsense - сущий вздор; совершенная ерунда

rank nonsense - явная чушь

stark nonsense - чистейший вздор

talk nonsense - говорить глупости, нести чушь

unadulterated nonsense - чистейший вздор

caulker – нечто невероятное

violent assumption – невероятное предложение

Некоторые понятия, связанные с ирреальностью, образуют синонимические ряды, включающие огромное количество синонимов, которые различаются по стилистической окраске или оттенку значения. Например:

«вздор»:

1. balderdash

2. blah

3. blether

4. boloney

5. bosh

6. bull

7. fiddle-de-dee

8. flim-flam

9. flummery

10. fudge

11. gaff

12. hog-wash

13. humbug как int

14. jiggery-pokery

15. junk

16. kibosh

17. kybosh

18. moonshine

19. mush

20. nonsense

21. piffle

22. pop (сокр. от poppycock)

23. poppycock

24. rats

25. rigmarole

26. rot, tommy rot

27. rubbish

28. skittle

29. slosh

30. slush (сентиментальный)

31. tommy rot

32. tosh

33. trash

34. tripe

35. truck

36. wind

37. all my eye, all my eye and Betty Martin

38. fiddle-de-dee

39. fiddle-faddle

40. fiddlesticks, fiddlestick

Прилагательные, относящие предложение к лексико-семантическому полю ирреальности:

«невероятный»:

1. impossible

2. fabulous

3. anecdotic

4. improbable

5. inconceivable

6. incredible

7. steep

8. tall

9. unbelievable

10. unconceivable

11. unlikely

  1. unthinkable

  2. beyond belief

Местоимения, относящие предложение к лексико-семантическому полю ирреальности:

Неопределенно-личные и отрицательные местоимения выражают различную степень неопределенности:

  1. some, any, no;

  2. somebody; anybody; nobody;

someone; anyone; no one;

something; anything; nothing;

  1. one; none

а) Местоимение some выражает неопределенное качество или неизвестное количество:

I was terrified that some disaster was waiting for me.

Я боялся, что меня поджидает какое-то несчастье.

С исчисляемым существительным в единственном числе some может обозначать конкретное, но неопределенное лицо или предмет:

Some boy had written a Latin word on the blackboard.

Какой-то мальчик написал латинское слово на доске.

Some также может обозначать «приблизительно»:

It happened some twenty years ago.

Это произошло около двадцати лет назад.

В отрицательных предложениях some, как правило, заменяется местоимениями any или no.

Местоимение any в утвердительных предложениях имеет значение: «неважно, какой»:

Come any day.

Приходи в любой день.

В отрицательных предложениях any используется вместо some:

I didn’t see any change in his life.

Я не увидел никаких изменений в его жизни.

Местоимение no имеет значение отрицания:

He had no tie on.

На нем нет галстука.

He is no hero.

Он не герой.

b) Следующие сложные местоимения образованы от some-, any- и no-:

someone – anyone – no one

somebody – anybody – nobody

something – anything – nothing

Они употребляются согласно тем же правилам, что и местоимения some, any, no.

Компоненты -one и -body употребляется только с одушевленными существительными в единственном числе.

Компонент -thing употребляется только с неодушевленными существительными в единственном числе.

с) Местоимение one относится только к исчисляемым предметам или лицам. Оно имеет в английском языке большое количество значений

  1. В неопределенно-личных предложениях – в качестве подлежащего:

He was very young, as indeed one could see at a glance.

Он был очень молод, что, на самом деле, можно было увидеть с первого взгляда.

  1. В значении – «лицо», «человек»:

He is not one to be easily frightened.

Он не тот, кого можно легко напугать.

  1. С существительными, обозначающими время, one обозначает неопределенный отрезок времени:

One day he’ll understand his mistake.

Когда-нибудь он поймет свою ошибку

  1. В значении – «только», «один», «единственный»:

Your father is the one man who can help you.

Твой отец – единственный человек, который может помочь тебе.

  1. Для замены существительного, которое уже было употреблено:

Will you show me your pictures? I might feel like buying one.

Ты не покажешь мне свои картины? Я быть может куплю одну.

Местоимение none имеет значение «никто», «ни один». Оно употребляется и в отношении исчисляемых и в отношении неисчисляемых предметов и лиц.

None of us knows there he is going to work.

Никто из нас не знает, где будет работать.

None of them really knows how ill is she.

Никто из них не знает, насколько тяжело она больна.

Вывод:

В английском языке присутствует большое количество различных, порой взаимозаменяемых средств выражения ирреальности, которые широко употребляются для обозначения невозможности или проблематичности действия в различных языковых ситуациях.

Эти средства могут быть как лексическими, так и лексико-грамматическими.

2. Примеры использования форм выражающих ирреальность на материале художественных текстов

Чтобы проиллюстрировать использование форм выражающих ирреальность в английском языке в данной работе был рассмотрен цикл рассказов о Шерлоке Холмсе английского писателя Артура Конан Дойла (Arthur Conan Doyle) – “The case book of Sherlock Holmes”, который включает в себя следующие рассказы:

“The Adventure of the Mazarin Stone”

“The Problem of Thor Bridge”

“The Adventure of the Creeping Man”

“The Adventure of the Sussex Vampire”

“The Adventure of the Three Garridebs”

“The Adventure of the Illustrious Client”

“The Adventure of the Three Gables”

“The Adventure of the Blanched Soldier”

“The Adventure of the Lion's Mane”

“The Adventure of the Retired Colourman”

“The Adventure of the Veiled Lodger”

“The Adventure of Shoscombe Old Place”

После анализа рассказов можно с полной уверенностью сделать вывод, что формы выражающие ирреальность представлены в художественных текстах достаточно широко. Более того, можно сделать вывод, какие из этих форм получили наибольшее распространение по сравнению с другими.

Примеры употребления 11-и форм выражающих ирреальность (см. глава 1.1):

1) чистая основа глагола для всех лиц,

Ivory insisted that he be present, in the most friendly fashion imaginable.

Айвори настаивал, что он будет присутствовать, в самой дружественной манере.

2) were для всех лиц,

a) You speak as if he were dead.

Вы говорите так, как будто он мертв.

b) I came here to do you a favor, and not to be examined as if I were a schoolboy.

Я пришел сюда, чтобы сделать вам одолжение, а не для того, чтобы вы меня испытывали как школьника.

c) If I were a sculptor and desired to idealize the successful man of affairs, iron of nerve and leathery of conscience, I should choose Mr. Neil Gibson as my model.

Если бы я был скульптором и хотел создать эталон успешного делового человека, с железными нервами и чистой совестью, я бы выбрал Нейла Гибсона в качестве образца.

d) I approached it in a careless fashion as though I were strolling aimlessly round the grounds.

Я приблизился к нему с беспечным видом, как будто я просто бесцельно бродил по саду.

e) Why else would he give away her pet spaniel that she loved as if he were her child?

Зачем же еще стал бы я отдавать ее любимого спаниеля, которого она любила так, как если бы он был ее ребенком?

3) форма простого прошедшего (the Past Indefinite),

a) I think he would double-cross his employer if he knew who he was.

Наверное, он бы перехитрил своего работодателя, если бы знал кто он.

b) Pangs shot through the chest, causing me to fall as if struck by a bullet.

Внезапная боль в груди заставила меня упасть, как будто в меня попала пуля.

c) His back was curved as though he carried a heavy burden.

Его спина была согнута, как будто он тащил тяжелую ношу.

4) форма прошедшего совершенного (the Past Perfect),

a) He had a trick, too, of suddenly sinking his voice to a whisper as if he had come upon something of vital importance, though the information was usually commonplace enough.

Также у него была привычка внезапно переходить на шепот, как будто он узнал что-то очень важное, хотя информация обычно оказывалась достаточно банальной.

b) We will therefore call upon him as if he had given us an appointment upon such a date.

Следовательно, мы навестим его, как будто он назначил нам встречу на тот день.

c) His face was as set as if it had been carved out of old ivory.

Его лицо было неподвижным, как если бы оно было вырезано из старой слоновой кости.

d) I felt a sudden hot sear as if a red-hot iron had been pressed to my thigh.

Я почувствовал внезапный обжигающий жар, как если бы к моему бедру прижали раскаленный докрасна утюг.

e) I am as sure that he killed his wife when the so-called 'accident' happened in the Splugen Pass as if I had seen him do it.

Я уверен, что он убил свою жену, когда произошел этот так называемый “несчастный случай” в Сплуген Пасс, как если бы я видел это.

f) It was as if the air of Italy had got into his blood and brought with it the old cruel Italian spirit.

Казалось, что воздух Италии проник в его кровь и принес с собой старый жестокий итальянский характер.

g) Holmes led us along the passage with as much certainty as if he had lived in the house and halted at the open door of the strong-room.

Холмс повел нас по коридору с такой уверенностью, как если бы он жил в этом доме, и остановился у двери кладовой.

h) I guess he had not heard us coming, so he looked over his shoulder with a face as if he had seen the devil coming out of hell.

Я полагаю, он не слышал, как мы вошли, поэтому он смотрел через плечо с лицом человека, увидевшего как черт вышел из ада.

5) should (для 1-ого лица, ед. и мн.ч.) или would (для других лиц) + инфинитив,

a) I should hardly be what I am if I did not.

Я бы не был тем, кем я являюсь, если бы не сделал этого.

b) If I may put it in a nutshell, Mr. Merton, I should say it was all up.

Если бы я хотел сказать в двух словах, мистер Мертон, я бы сказал, что все закончилось.

c) Well, if his skull was smashed in you would hardly expect to hear from him again.

Ну, если его череп был проломлен, вы вряд ли будете ожидать, что услышите от него еще что-то.

d) "I wonder if you would bear it," she said.

“Я удивлюсь, если вы это стерпите”, сказала она.

6) should (для 1-ого лица, ед. и мн.ч.) или would (для других лиц) + перфектный инфинитив,

a) If that window had opened, I think I should have gone mad.

Если бы это окно открылось, я думаю, я бы сошел с ума.

Характеристики

Тип файла
Документ
Размер
480,46 Kb
Тип материала
Учебное заведение
Неизвестно

Список файлов курсовой работы

Свежие статьи
Популярно сейчас
Зачем заказывать выполнение своего задания, если оно уже было выполнено много много раз? Его можно просто купить или даже скачать бесплатно на СтудИзбе. Найдите нужный учебный материал у нас!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
7021
Авторов
на СтудИзбе
261
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее