42320 (687086), страница 5
Текст из файла (страница 5)
«Искажение образного значения фразеологизма»
Карточка 1 Отмечается улучшение состояния больного – он самостоятельно протягивает ноги «Аргументы и факты» № 49 2006 г., с. 23 |
Карточка 2 Тертый калач «Завтра» № 12 1999 г., с. 8 |
Карточка 3 В метро настойчиво «цветут и пахнут» рассадники всяческих инфекций – бомжи «Аргументы и факты» № 16 2005 г., с. 2 |
Карточка 4 По привычке дантист осмотрел зубы дареного коня «Аргументы и факты» № 35 2005 г., с. 12 |
Приложение 3
«Контаминация различных фразеологизмов»
Карточка 1 Не тяните резину в долгий ящик «Аргументы и факты» № 48 2005 г., с. 9 |
Карточка 2 Не могу понять, кто из игроков попал в лужу и катается, как сыр в масле «Аргументы и факты» № 45 2005 г., с. 22 |
Карточка 3 Твоя совесть пуста, как твой дневник, и чиста, как туалетная бумага «Аргументы и факты» № 37 2005 г., с. 14 |
Карточка 4 Теперь, на последних километрах, ей надо зубы сжать в кулак и бежать «Аргументы и факты» № 51 2005 г., с. 26 |
Слово к защите
Тема предоставляемой нами курсовой работы формулируется следующим образом: «Стилистические ошибки в употреблении фразеологизмов в печатных СМИ».
Работа посвящена проблеме исследовании роли фразеологизмов со стилистическими ошибками. В условиях информационного рынка, жесткой конкуренции, борьбы за читателя печатные СМИ стремятся преподнести информацию в наиболее яркой, броской, запоминающейся форме, поэтому нередко для большей красочности авторы подвергают фразеологические единицы трансформациям разного рода, это, несомненно, свидетельствует об актуальности выбранной темы.
Объектом исследования в курсовой работе фразеология русского языка, предметом – стилистические ошибки в употреблении фразеологических оборотов в печатных СМИ.
Цель заключается в том, чтобы выявить, типы стилистических ошибок в употреблении фразеологизмов в печатных СМИ.
Для достижения поставленной в курсовой работе цели необходимо было решить следующие задачи:
- охарактеризовать фразеологические единицы;
- выявить источники пополнения фразеологии русского языка;
- изучить основные стилистические ошибки в употреблении фразеологизмов;
-выделить стилистические ошибки в употреблении фразеологизмов в современных печатных СМИ.
Материалом исследования в курсовой работе послужили газеты «Аргументы и факты», «Площадь свободы», «Известия», «Завтра».
Цели и задачи курсовой работы определили ее структуру.
Курсовая работа состоит из введения, двух глав, заключения, выводам по первой и второй главам, списка литературы и приложения.
Во введении обосновывается выбор темы и ее актуальность, обозначаются объект и предмет исследования, определяются цель и задачи, стоящие перед исследователем, характеризуется структура и материал курсовой работы.
Основная часть состоит из двух глав.
В первой главе рассматривается понятие о фразеологии. Мы выявили, что фразеологизмы обладают воспроизводимостью, непроницаемостью структуры, целостным значением и устойчивостью грамматической формы компонентов, имеют афористичный характер и служат одним из основных средств создания экспрессивности текста. Выяснили, что существует классификация на основе различной степени идиоматичности (немотивированности) компонентов в составе фразеологизмов, на основе грамматического сходства, на соответствии синтаксических функций фразеологизмов и частей речи, которыми они могут быть замещены, а также в связи с происхождением. Рассмотрели виды стилистических ошибок в употреблении фразеологизмов.
Во второй главе работы приводятся доказательства тому, что действительно фразеологизмы в печатных СМИ претерпевают различного рода трансформации. Мы выяснили, что изменение фразеологизмов позволяют сделать заголовок или предложение в статье более ярким, броским, привлекающим внимание, нередко за счет этого подчеркивается главная мысль. Используются преобразования для придания комического эффекта или иронии. Но также это приводит к изменению значения фразеологизма, к потере его образного значения, к смешению стилей.
Анализ проведенной нами работы позволяет сделать следующие выводы.
В печатных СМИ фразеологизмы имеют особую жизнь. При этом в заголовках и газетных статьях используются не только традиционные фразеологические единицы, но и так называемые «квазифразеологизмы», т.е. фразеологизмы, подвергшиеся трансформациям различного рода.
Преобразования фразеологизмов приводят к таким речевым ошибкам, как стилистически не оправданное изменение состава фразеологизма, искажение образного значения фразеологизмов и контаминация различных фразеологизмов. Среди которых стилистически не оправданное изменение состава фразеологизма – это самая распространенная ошибка.
И нужно помнить, что в погоне за образной, живой, более яркой речью следует быть внимательным при использовании фразеологизмов.