4112-1 (667203), страница 3
Текст из файла (страница 3)
Независимость от русского языка
Самое важное прозрение, которое достигло человечество в ХХ веке – это относительное разделение и обособленность таких двух глобальных категорий как "культура" и "цивилизация", которые соотносятся между собой как Гегелевское "особенное" и "общее". На макроуровне человечества категория "культура" (особенное) имеет в своем основании индивидуальное историческое и географическое развитие отдельного народа и включает в себя такие главные понятия как язык, традиции, духовность (религия), все формы искусства и т.д., а категория "цивилизация" (общее) основана на объективных научных знаниях, лежащих в основе научно-технического прогресса и индустриализации всех стран планеты. Общечеловеческие научные знания – законы физики, химии, биологии, медицины и т.д. не зависят от воли людей и от культуры каждого народа – языка, религии, искусства, географических условий или физических различий, поэтому каждый народ приходил к этим знаниям цивилизации по-своему – кто раньше, а кто позже, и, следовательно, не единовременно воплощал их в производстве, в сельском хозяйстве, в государственном устройстве. Поэтому новое понятие "глобализация" практически тождественна понятию "цивилизация", т.к. промышленные способы производства и все технологические процессы современности являются лишь подобными ступенями развития одних и тех же научных знаний у разных народов и государств. Таким образом, понятия "культура" и "цивилизация" все больше и больше обособляются друг от друга, что подтверждает история всего человечества – на Земле существует много народов и стран, которые имеют богатейшую тысячелетнюю культуру, традиции и великолепные формы искусства, однако не имеют в настоящем времени развитый уровень цивилизации и прозябают в нищете и экономической отсталости.
Отсюда следует вывод, что национальная культура каждого народа способна существовать и процветать только на основе цивилизации, т.е. опираясь на фундамент общечеловеческих научных знаний. В противном случае эта культура будет уничтожена другими культурами, у которых более развитая цивилизация. Отсюда следует второй вывод, что образованный человек современного общества имеет голографическое сознание, т.е. являясь частицей общества, отражает всю его целостность и на микроуровне соединяет внутри себя эти две сферы макроуровня – национальную культуру и цивилизацию (общечеловеческие научные знания), или по-другому – соединяет "особенное" и "общее" в самом себе, которые соответствуют в человеке понятиям "национальность" и "личность". Причем любая "национальность" существует на базе "личности" подобно тому, как любая культура существует на базе цивилизации. Вот вам и национальная идея, над которой ломает голову "государствообразующая" нация уже 11 лет. Для чего изобретать велосипед – все гениальное просто и уже давно открыто великими умами. Все вышесказанное означает, что язык каждого народа, наряду со своей национальной культурой, должен адекватно, системно и в полном объеме передавать все научные знания цивилизации, – только в этом случае понятие "национальность" составляет единство с понятием цивилизованная "личность" человека. Однако из всех языков мира только четверть из их числа способны одновременно передавать и знания своей культуры (литература, обычаи, искусство и т.д.) и знания цивилизации (науки, технологии и т.д.). Например, попробуйте перевести технологию производства нефтехимических продуктов или ракетного топлива на язык киргизов, калмыков или пуштунов.
Национальный язык каждого народа – это зеркало его исторического бытия, культуры и развития цивилизации. Если какие-либо процессы жизнедеятельности или сферы познаний отсутствовали в бытии народа – значит, все эти процессы будут отсутствовать в языке и в словесном объеме. Кочевой быт казахских жузов, а также географические и геополитические условия жизни не позволяли казахам напрямую приобщаться к европейским научным знаниям и тем более самим создавать такие фундаментальные науки как физику, химию или биологию, а значит и медицину. Отсутствие этих сфер знаний прослеживается в казахском языке вплоть до начала ХХ-го века, а те представители казахского народа, которые имели знания по этим предметам в XIX веке – получили их через русский язык либо в самой России, либо у себя на Родине в первых русских школах. Отсюда следует исторический вывод: казахский язык относится к числу тех языков мира, которые являются языками национальной культуры, а не языками цивилизации. Казахский язык – это язык богатой культуры: литературы, философии, устной историологии (В.П. Юдин) и народного эпоса, всех форм национального искусства, традиций, игр и праздников, он никогда не был и уже никогда не будет языком научно-технического прогресса, цивилизации и глобализации. А русский язык исторически соединяет в себе и национальную культуру – поэзию, литературу, традиции, и научные знания цивилизации, потому, что большая часть этих знаний создавалась на русском языке – от Ломоносова, Менделеева и до Сахарова, а многие достижения технической научной мысли до сих пор никто не превзошел во всем мире, возьмите авиационно-космические технологии или для примера реактивную торпеду "Шквал", аналог которой американцы не могут создать уже четверть века.
Сущность языковой проблемы Казахстана заключена в том, что национальные правители, с помощью законодательных и политических методов, пытаются "натянуть" казахский язык культуры на язык цивилизации, т.е. на все сферы научных знаний, действующей промышленности, информационного и технологического прогресса. И только после того, как они реально осознают сферы адекватного применения казахского языка и перестанут терзать и издеваться над родным языком культуры, применяя его в неподходящих сферах цивилизации – только тогда прекратится вся эта "драма" вокруг "плачевного" состояния государственного языка. Вместе с казахскими националистами эти государи считают себя благородными спасителями родного языка и всего казахского народа, однако в результате это означает то, что они отчаянно борются против самих себя и против сохранения своей культуры, которая существует и процветает только на базе цивилизации. Они борются против цивилизации в самих себе, т.е. против того уровня личности внутри каждого казаха, который составляет понятие "общее" – научные знания цивилизации. А русским от этого ни жарко, ни холодно. И в конечном итоге проиграет только казахское аульное население, потому что все русскоязычные национальности, как и городские казахи, продолжают получать знания цивилизации на русском языке и идут в ногу со временем, однако качество преподавания и система высшего образования уже отстает от России. Освободив на государственном уровне казахский народ от "гнета" русского языка, они освободили его от гнета, т.е. силы развития, однако детей своих эти государи не осчастливили "освобождением", потому как они уже либо получили образование на русском языке, либо усиленно получают его на английском языке за границей, а "освобожденное" от ненавистной русификации аульное население Казахстана через 10 лет будет иметь образование как в начале прошлого столетия. Аульное население перед развалом СССР и так находилось на уровне образования 1950-х годов, однако идеологическая пропаганда и законодательная политика государей откинет это население еще на полвека назад.
В казахской школе, казахский язык по своим лингвистическим функциям еще способен дотянуть до окончания среднего образования и даже на этом этапе уже значительно отстает от русской школы. Однако качественное высшее образование, тем более в технических вузах, не подлежит никакому сравнению с русским языком. Поэтому сами казахи, понимая это, начинают спешно переучиваться на русский язык в старших классах, чтобы получить высшее образование и профессию. Здесь возникает вопрос: тогда ради чего русский ребенок должен учить казахский язык? Лишь для того, что национальные правители объявили язык культуры казахов языком цивилизации? Но у русских есть своя культура, как и у корейцев, евреев, турков и т.д., а для того, чтобы культура казахов была нужна русскому человеку или что-то для него значила, для этого нужно родиться в ауле и с молоком матери впитать национальный быт, традиции, мировоззрение. А казахи учат русский язык не ради русской культуры, а ради научных знаний цивилизации, так же, как и все другие национальности это делают, т.е. выше уже было показано, что русский язык исторически соединяет в себе и уровень общего (наука) и уровень особенного (культура). Законы бытия невозможно изменить, зато их можно упорно не видеть и не хотеть осознать вечный принцип: никогда индивидуальная часть (национальный язык) не заменит и не превратится во всеобщее целое – в язык общечеловеческих знаний, созданный многими народами на протяжении тысячелетия. Целое всегда больше отдельной части, тем более обособленной и независимой, – эта истина относится как к языкам, так и ко всем сферам жизни.
Таким образом, национальные правители пытаются превратить казахский язык в язык промышленности, образования, медицины, научно-технического прогресса, а также каким-то образом превратить язык индивидуальной культуры казахов в язык межнационального согласия для всех других национальных культур Казахстана. И все это делается с целью доказать независимость своей казахской "государственности" от русского языка и от советского прошлого. Однако реальная практика жизни заставляет сделать другой вывод: независимость от русского языка означает независимость от главных функций государственности – независимость от науки, независимость от высшего образования, независимость от закона и независимость от межнационального согласия. Государственный язык выполняет функции цивилизации (общего), а не функции культуры (особенного) – как на макроуровне общества, так и на микроуровне внутри каждого гражданина. И для русских сейчас главное больше не вмешиваться в политику языкового вопроса – пусть казахи настойчиво борются против самих себя и против цивилизации Казахстана…
Независимость от благодарности
Отшумел помпезный и феерический праздник в честь двухтысячного юбилея Тараза. Однако русскоязычные национальности оказались лишними на этом празднике "казахосферы" и нечаянным недоразумением для национальных организаторов праздника, которые даже не посмотрели в сторону русскоязычных таразцев, что, впрочем, не добавило им чести и не принесло в их лице уважения ко всему казахскому народу. Подчеркнуто разговаривая на исключительно казахском языке и прославляя великих казахских деятелей, они даже не удостоили вниманием и не произнесли ни одной фразы на общенациональном языке в адрес половины русскоязычного населения Тараза, не говоря о том, чтобы обратиться к ним с речью и поблагодарить за огромный вклад в создание и возрождение этого древнего города. Именно поэтому жители города – и русскоязычные и, главное, сами казахскоязычные граждане, считающие себя достойными людьми, способными уважать как себя, так и всех других казахстанцев, выразили свой протест такой "мудрой" организации праздника и подписали обращение, переданное в Ассамблею Народов Казахстана.
Отождествляя дату 2000 лет с "древней" историей казахского народа, устроители праздника даже не соизволили заглянуть в исторические архивы и составить ясную хронологию развития Тараза. Этот город, который нельзя назвать городом до XVIII-го века, был полностью разрушен и существовал с XIV-го до XVIII-го века как древние развалины, а земли вокруг этих развалин использовались казахами под кочевья и упоминаются в описании военного похода казахского хана Касыма в 1513 году. В XVIII-ом веке эти земли были захвачены Кокандским ханством узбеков, и на месте развалин Тараза в 1826 году ими была построена крепость Наманган-коче. В 1864 году переименованный Аулие-ата был штурмом взят отрядом российских войск, пришедших из Верного, и стал частью Туркестанского генерал-губернаторства. В это время в городе проживало пять тысяч узбеков и всего лишь три семьи казахов шымырского рода, а город представлял из себя крепость с глинобитными домиками и чахлыми пыльными проулками (Ердавлетов "Тараз – Аулие-Ата – Джамбул", 1984 г. Алма-Ата). И только с приходом русскоязычных народов началось развитие Тараза и его превращение в понятие "город": появились первые кирпичные новостройки, стали сооружаться первые фабрики и к началу ХХ-го века город имел 17 фабрик и заводов, военный госпиталь, больницу, единственную библиотеку и городское училище, 3 церковные школы и 21 мечеть (медресе). После прихода советской власти процент русскоязычного населения многократно увеличился, а город Тараз получил второй мощный толчок цивилизации: в 1920 году была построена первая электростанция, положившая начало крупному промышленному производству, росту населения, развитию образования, науки и культуры. Семь десятилетий развивалась вся экономическая, культурная и административная инфраструктура города, а также его области, и огромную часть этого упорного труда и воздвигнутого капитала совершили русскоязычные национальности, составлявшие больше половины населения таразцев до развала СССР.
Однако для национальных политиков независимого Казахстана труд русскоязычного населения Тараза с 1864 по 2002 год очевидно означал дичину империализма и сырьевую колонизацию казахских земель, и 2,1 млрд. тенге (цена одной фабрики), которые были выделены Таразу в честь юбилея, являются гораздо более значимым вкладом для "национального самосознания" многострадального казахского народа. В период 1992-2002 годы город Тараз и его область покинули около 70 тысяч русскоязычных. И если после празднования юбилея у 5-10 тысяч русскоязычных таразцев укрепилось намерение бросить Казахстан, то этот процесс являет собой яркий пример истины в действии, т.е. той истиной межнациональной политики, которая осуществляется казахскими политиками в реальной действительности. Политика двойных стандартов – с одной стороны для "казахосферы", а с другой стороны для остальных казахстанцев, – является естественным свойством и визитной карточкой искусства шоу-политики в Казахстане. Ведь декоративная и высокопарная "политическая реклама" межнационального согласия во всех СМИ и перед международным сообществом приносит хорошие политические дивиденды и международные инвестиции, а также высокую "ликвидность" рейтинга у электората.