43245 (662512), страница 2
Текст из файла (страница 2)
Возможны обе формы: disinterested/uninterested. Flammable/inflammable употребляются в одном значении.
Как и в Британии, different употребляется с to/from. Farther/further - также возможны обе формы.
Фонетические особенности австралийского варианта
В Австралии существует три произносительных разновидности GAu, BrAu и CAu. Ниже приведены характерные особенности наиболее распространенного и являющегося нормативным диалекта BrAu.
-
В дифтонге [ei] первый звук урезается почти до нейтрального гласного.
-
Глайд [a] в [ai] несколько шире, чем в британском варианте.
-
Существует фонема [ae],отсутствующая в британском варианте. Она заменяет иногда гласный №4 в ударной позиции.
-
[ai] и [ei] почти не различаются и смыслоразличительную функцию не выполняют.
-
[a] также более широкий и несколько более выдвинут вперед.
-
Гласный №10 и [a] – почти не различаются во всех диалектах.
-
Нейтральный гласный заменяет [i] в конце слов “arches”, “horses” etc.
-
[i] почти не встречается в чистом виде ни в одном из диалектов: в GAu это чаще всего дифтонгоизированный [Ii],в BrAu – в сочетании с нейтральным, как и в CAu.Так что “feel” слышится в речи носителя BrAu как [fзil]. А центрирующий дифтонг [iз]превращается в трифтонг [зiз] – “beer” [bзiз].
Австралийский вариант английского весьма многообразен, и несет в себе черты и американского, и британского вариантов. Кроме того, проблема осложняется наличием трех различных равноправных типов произношения. Хотя в большинстве случаев эта дифференциация не приводит к усложнению коммуникативного процесса, а является лишь критерием для определения социального статуса.
4. Основные особенности новозеландского варианта английского языка
Фонетические особенности
-
[l]. В основном разграничение светлого и темного аллофонов такое же, как в британском варианте. Однако существует тенденция произносить этот звук при ослабленном контакте кончика языка с альвеолярными буграми, который в значительной степени слабее, чем, например, в произношении кокни.
-
В новозеландском английском делается четкое разграничение между словами, начинающимися с w и wh, причем wh приближается к обратной последовательности звуков, т.е. к [h+w], в результате чего [w] оглушается.
-
[j] палатализуется. Yes новозеландцы произносят как [jies].
-
Нейтральный гласный в новозеландском варианте представляет собой более централизованный аллофон[i], и часто меняет его в ударных слогах, как и в Австралии.
-
[ou] переходит в трифтонг [ouз].
-
[i] -> [зi], как и в Австралии.
-
[a:] более передний, чем в Британии.
-
[ou] - [o] в позиции перед [l].
-
[eз]. Первый элемент данного звука характеризуется очень высокой степенью закрытости и поэтому [eз]приближается к монофтонгу.
Грамматически новозеландский вариант английского очень схож с австралийским вариантом, поэтому мне представляется нецелесообразным рассматривать данный момент.
Вместо эпилога
Итак, мы увидели, что английский язык весьма вариативен, и существует на сегодняшний день в пяти основных вариантах. И что принять за образец - решить весьма затруднительно.
Конечно, мне не удалось рассмотреть все особенности каждого из оных, но, по крайней мере, я пытался сделать мой рассказ более-менее полным, не вдаваться в очень мелкие детали, но и не упустить существенного. Насколько мне это удалось - судить Вам, читающий эти строки. До свидания!
Приложение
Сокращения.
BrE – британский английский.
AmE – американский английский
GAu –Great Australian (English)
CAu – Cultural Australian(English)
BrAu – Broad Australian (English)
SE - Standard English, литературный английский стандарт.
Условные обозначения.
[з] – нейтральный гласный, №12
[sh] – фонема [ ]
[tsh] –фонема [ ]
Список использованной литературы
-
Борисова Л.В., Метлюк А.А Теоретическая фонетика английского языка. –Москва, «Высшая школа», 1980.
-
Дикушина О.И. Фонетика английского языка. –Москва, «Издательство литературы на иностранных языках»,1952.
-
Murphy Raymond. English Grammar in Use. - Cambridge University Press,1997.
-
Орлов Г.А. Современный английский язык в Австралии. –Москва, «Высшая школа», 1978.
-
Варианты полинациональных литературных языков – Киев, «Наукова думка», 1981.
-
Швейцер А.Д. Американский вариант литературного английского языка:пути формирования и современный статус.//Вопросы языкознания,1995,№6,стр. 3-17.















