78273 (638952), страница 10
Текст из файла (страница 10)
26 См. его «Лексику и фразеологию современного русского языка», Учпедгиз, М., 1957.
27 См. раздел «Лексика» в учебнике Е. М. Галкиной-Федорук, К. В. Горшковой и Н. М. Шанского «Современный русский язык», ч. I, изд. МГУ, 1962.
28 См. журнал «Русский язык в школе», 1960, № 3.
29 Т. А. Бертагаев, В. И. Зимин, О синонимии фразеологических сочетаний в современном русском языке, «Русский язык в школе», 1960, № 3, стр. 5—6.
30 См. «Труды кафедр русского языка вузов Восточной Сибири и Дальнего Востока», изд Иркутского государственного педагогического института, 1962.
31 Указанная работа, стр. 116.
32Общее значение слов в группах дается весьма приблизительно; точное определение их представляется пока трудным вследствие неразработанности этого вопроса.
33 См. «Словарь русского языка» Академии наук СССР в 4-х томах, т. I, 1957, стр. 263.
34 В.Н. Клюева, Краткий словарь синонимов русского языка, изд. II, Учпедгиз, М., 1961, стр. 232.
35 В. Н. Клюева (см. ее «Краткий словарь синонимов русского языка, изд. 2, Предисловие) считает, что «нельзя синонимизировать слова с нейтральной или положительной оценкой со словами, имеющими отрицательную оценку. Конь и кляча не синонимы, хотя обозначают одну и ту же зоологическую особь». Отрицая синонимичность слов лошадь – кляча, В. Н. Клюева противоречит своему определению синонимов как двух слов-понятий, «отражающих сущность одного и того же явления объективной действительности, различающихся дополнительными оттенками». Слово кляча обозначает тот же предмет, что и слово лошадь, но только в это обозначение вносит дополнительные оттенки. Правда, найти контекст, в котором слова конь и лошадь могли бы быть заменены словом кляча, нелегко, но и это не противоречит определению В. Н. Клюевой синонимов как слов, которые «служат не столько для подмены друг друга, сколько для уточнения мысли и нашего отношения к высказываемому".
36 См. «Словарь русского языка» Академии наук СССР, в 4-х томах, т. II» стр. 140.
37 Чуковский К.И. Живой как жизнь. О русском языке. М., 1966, с.146
38 Апресян Ю.Д. Проблема синонима. – Вопросы языкознания, 1957, №6; Англиские синонимы и синонимический словарь. – Англо-русский синонимический словарь. М., 1979.
39 Новиков Л.А. Антонимия и словари антонимов. – Словарь антонимовт русского языка. /сост. М.Р. Львовю М., 1978.
40 Именно это последнее понимание синонимов мы находим у Ю.Д. Апресяна (см. раздел «Англиские синонимические словари».) – Англо-русский синонимический словарь / сост. под руководством А.И. Розенмана, Ю.Д. Апресяна. М., 1979, с. 507.
41 М.Д. Степанова, И.И. Чернышева. Лексиколгия СНЯ. М., 1962.
42 Bedeutungsworterbuch, bearbeitet von Paul Grebe. Mannheim, 1970.
43 Булаховский Л.А. Указ. Соч., с. 39, См. также Heupel C. Taschenworterbuch der Linguistik. Munchen, 1975.
44 Цыганова В.Н. Синонимический ряд.М.;Л., 1966, с.180.
45 Будагов Р.А. Очерки по языкознанию. М., 1953, с. 28-29.
46 Архангельская К.В. равнозначные синонимы немецкого языка. – Учен. записки, М.,1958, т. 16.
47 Цыганова В.Н. Синонимический ряд, М.;Л.,1966.
48 Англо-русский синонимический словарь / Сост. под рук. А.И. Розенмана, Ю.Д. Апресяна, М., 1979.
49 Duden. Verleichendes Synonymworterbuch. Mannheim, 1964.
50 Более поздее издание синонимического словаря серии Дудена содержит только ряды, тематические и синонимические вперемешку, сщ стилистическими пометами и представляет собой словарь традиционного плана, совершенно другую, по сравнению с изданием 1964г., книгу что и отразилось в новом названии Sinn und sachverwandte Worter, Mannheim, 1972.