25419-1 (637133), страница 3
Текст из файла (страница 3)
В русском языке выделяются 5 групп слов:
-
Контакты общие для старого и нового языка.
-
Слова малоупотребительны в русском языке, но всем грамматическим моделям вразумительны.
-
Собственно русские слова, которых в церковных книгах нет, нейтральные.
Эти 3 типа слов Ломоносов рекомендует использовать в литературе.
-
Церковнославянские слова, которые встречаются в книгах, но они нам непонятны=>их не нужно употреблять.
-
Слова, которые ни в каком штиле употребить невозможно (непристойно), как только в подлых(пародийных) комедиях.
Ломоносов предлагает ввести 3 штиля, они определяются комбинациями групп слов.
1.Высокий стиль – комбинация 1 и 2 групп слов.
2.Средний стиль – 1 группа+3группа слов.
3.Низкий стиль – 3 группа слов и комбинации: что-то из среднего стиля + просторечия, но с осторожностью.
За каждым стилем закрепился свой жанр:
Высокий стиль=>оды, поэмы.
Средний стиль=>театральные сочинения(в которых требуются обыкновенные человеческие слова), дружеское письмо, сатира.
Низкий стиль=>коллегия, эпиграммы, песни, описания обычных дел.
Выводы: основу литературного языка составляют слова нейтральные межстилевые. Теория 3 стилей оказалась уже реальной литературной практикой самого Ломоносова, но всё, что было им намечено оказалось очень перспективным.
14.Словарь Академии Российской. История создания и принципы построения. Вопросы культуры речи в словаре.
Во второй половине 18 века все сильнее ощущается потребность в более активном развитии отечественной филологии. В 1783 году создаётся российская академия, целью которой явилась развитие гуманитарных наук. Одним из главных направлений работы академии стало составление толкового словаря русского языка. В уставе академии была поставлена задача: вычищение и обогащение российского языка. К достижению этого должно сочинять прежде всего российскую грамматику, российский словарь, риторику и правила стихосложения. Главным организатором словаря стала президент академии Дашкова Е.Р., которая привлекла к составлению словаря различных специалистов: писатели – Державин, Фонвизин, Богданович, филологи – Барсов, Лепехин и т.д.
Шести томный словарь был выпущен в свет за короткий срок с 1783 по 1794 года. В русской филологической науке это первый академический словарь русского языка. В словаре насчитывается 432157 слов. Иностранные слова в словаре практически отсутствовали. В словарь вносились только такие названия, которые прямо отражали вещи (анатомия-трупоразятие, библиотека-книгохранилище). Центральное место в словаре занимают слова высокого слога, среди которых превалируют славянизмы (слово-словеса, человеки-люди). В меньшей степени отражена живая разговорная лексика (скряга-скупяга, хапаю-беру, хватаю). К просторечию относились слова широкого употребления, которые позже изменили свою стилистическую принадлежность (талант, богач, огласка). Словарь являл собою образец словопроизводного словаря, он построен по алфавиту основных коренных слов. Такой принцип имел свои недостатки. Составители встали перед проблемой поиска национальной языковой нормы. Особое внимание уделялось качеству толкований слов, точности формулировок. Словарь получил высокую оценку современников, но так же было много проблем. В 1822 году осуществилось переиздание словаря, который был построен не гнездовым принципом, а имел азбучное расположение.
Принципы формирования словаря:
-
Из словаря выводятся слова не понятные.
-
Отвергаются неблагоприятные слова.
-
Частично вводятся имена собственные.
-
Вводятся функциональные церковно-славянские слова, но только понятные (как у Ломоносова).
-
Много помет.
-
Есть целый пласт простонародных слов, отражающих быт народа.
-
Вводятся слова с глубокой экспрессией.
-
Есть локальные характеристики.
-
Но основную часть словаря составляют нормативные слова помет без ограничений.
Вывод: Несмотря на определённые недостатки словарей эти труды представляют выдающееся явление в истории русской лексикографии. С них и начался новый период русской лексикографии.
15. Неологизмы в истории формирования русского языка. Их социально-психологическая культурно-речевая оценка. Неологизмы в словарях.
Неологизмы – это новые слова , появляющиеся с развитием чего-либо. Неология – наука о словах, значениях старых слов, появившихся в языке на базе уже существующих фактов.
Во все эпохи сосуществовал приток новых слов.
Пути образования новых слов:
-
Безотходный – превращение одних частей речи в другие.
-
Узкобытовой.
-
Переосмысление старых слов.
-
Прямые заимствования.
-
Актуализация старых слов.
-
Кальки.
-
Идиоматика.
-
Детерминология.
Неология имеет 2 выхода на язык:
-
Слова возникшие и ушедшие.
-
Слова оказавшиеся перспективными.
Словари неологизмов.
Вследствии естественного развития языка слова, отмеченные как новые, становятся или вполне привычными языковыми единицами, или со временем переходят в разряд устаревших. Последнее может быть обусловлено как лингвистическими, так и экстралингвистическими факторами. Сложность описания новых слов и значений связана также с отсутствием жёстких границ между узуальными и окказиональными лексическими единицами.
Потребность отразить новую лексику советской эпохи уже в начале 20-х годов выразилось в появлении в 1924 году “Словаря советских терминов и наиболее употребительных слов”. В нем в алфавитном порядке объясняются “cоветские термины”: слова, устойчивые сочетания, аббревиатуры, заимствования. Словарь представлял собой не только не только лингвистический справочник: он содержал некоторые исторические, географические и статистические данные. В отборе материала, характере толкований отчетливо проявились идеологические представления эпохи.
Позднее появился словарь “Литературная речь” В.З.Овсянникова. Словарь, адресованный журналистам и рабкорам, ставил своей задачей описать общеупотребительные, но “трудные для неискушённого читателя слова и обороты литературной речи как иностранного, так и русского происхождения”. В словаре представлены иностранные слова, некоторые термины и терминологические словосочетания “революционно-советского происхождения”, нарицательные собственные имена, устойчивые сочетания и разного рода речения, использовавшиеся в текстах 20-30-х годов.
Отражение “стихийной языковой жизни” представлено в регулярно выходящих словарных выпусках серии “Новое в русской лексике” 1977-1990 года. Представляя очень широкий круг новообразований эти словари-ежегодники демонстрируют своеобразие языковой картины в определённый хронологический период. Ежегодники дают возможность увидеть реальную картину динамических процессов в лексике, определить соотношение окказионального и узуального. Это словари тезаурусного, описательного типа (не нормативные).
Иным подходом к отбору материала характеризуются словари “Новые слова и значения”. Они фиксируют новую лексику и фразеологию русского литературного языка одного десятилетия. За пределами словников этих словарей остаются окказионализмы индивидуально-авторские употребления. Первый в этой серии словарь (по материалам прессы и литературы 60-х годов) включает около 3500 новых, не вошедших в толковые словари русского литературного языка слов и значений. Второй словарь “Новые слова и значения” отражает новую русскую лексику и фразеологию по материалам 70-х годов. Он содержит около 5500 новых слов, слов с новыми значениями, новых сочетаний слов. Третий словарь этой серии (по материалам 80-х годов) вышедший в 1997 году, содержит около 6100 слов и около 120 идиоматических оборотов. При этом он в отличии от словарей-ежегодников включает в себя лишь отстоявшиеся, воспроизводимые, узуальные новообразования.
16.Ассоциативные словари и их назначение. Языковая картина мира и языковая личность.
Вся наша жизнь это непрерывная ассоциативная цепь, которая лежит в основе речепорождения, откуда бессознательно формируется наивная картина мира. Язык не безразличен к природным материалам реалий, поскольку язык это компонент сознания человека.
Лингвокреативное мышление.
Лингвокреативное мышление – это тип ментальной деятельности, мышление, направленное на порождение новых языковых сущностей путём трансформации уже имеющихся единиц; это мышление в своей основе оперирует ассоциациями на обще закрепленных в языке понятиях. Лингвокреативное мышление творит образ мира, в каждом языке отраженный по-своему. Поэтому язык позволяет выйти за рамки эмпирического опыта на основе ассоциативного характера мышления.
Существуют наивная и научная картина мира. Образ мира, запечатлённый в языке во многих деталях отличающийся от научной картины мира. У современного человека наблюдается стирание границ между научной и наивной картинами мира. Фрагмент языковой картины мира – это сумма моделей, дающих интерпретацию одного и того же понятия.
Ассоциативные словари это словари дескриптивного типа, а не нормирующего.
Язык существует в 2 формах:
-
Сумма текстов, языковой материал.
-
В виде словарей и грамматик.
Ассоциативно-вербальная сеть служит новым способом представления языка, в котором обе формы сосуществуют. В ассоциативных словарях язык представлен во всех своих вариантах.
Языковая способность – производить и понимать тексты, письменные или устные, ранее неизвестные человеку. Языковая способность складывается из составляющих, которые соответствуют культуре языка (фонетике, грамматике, лексикону), но их объединяет ассоциативно – вербальная сеть, то есть владеющий языком может интерпретировать факты, ранее неизвестные.
Языковая личность – конкретное лицо, оцениваемое как типичный, образованный или самобытный носитель данного языка в суммарности речевых характеристик.
Вывод: Языковая способность и языковая личность реализуются по специфическим правилам в соответствии с коммуникативной обстановкой и ситуацией.
Психолингвистика появилась в 1946 году в США. В 1954 году Чарльз Осгуд дал определение психолингвистике – “Психолингвистика изучает те процессы, в которых интенции говорящих преобразуются в сигналы, принятого в данной культуре кода, и эти сигналы преобразуются в интерпретации слушающего”. Психолингвистика имеет дело с процессами кодирования и декодирования.
Дискурс – языковые, этнические, психологические условия реализации декодирования.
Типология ассоциативных экспериментов:
-
Свободный эксперимент.
-
Направленный эксперимент.
-
Цепочный эксперимент.
2 типа ассоциаций:
-
Cинтагматические ассоциации.
-
Парадигматические ассоциации.
Краткие сведения по научной базе психолингвистики.
Тезисы Гумбольдта:
-
Язык деятельность народного духа.
-
Язык это языковое сознание.
-
Язык условие мысли.
-
Язык ограничивает познание мира.
-
Язык – промежуточный мир между людьми и окружающим их объективным миром; каждый язык описывает вокруг народа, которому он принадлежит, круг, из условий которого можно выйти, если вступаешь в другой круг; человек оказывается в своём восприятии мира целиком подчинённым языку, который ведёт слепца по миру, как поводырь.
Ассоциативные словари и их назначение.
Материалом для этих словарей служат результаты психолингвистических экспериментов. Первым словарем этого типа был “Словарь ассоциативных норм русского языка” под редакцией Леонтьева, опубликованный в 1977 году. В нем представлены реакции (по убыванию частотности) на 196 слов-стимулов, в совокупности формирующие ассоциативное поле слова. В словах-реакциях отражаются как различные типы лексико-системных связей, так и связи индивидуальные, демонстрирующие своеобразие языковой личности.
В 1994 году вышел “Русский ассоциативный словарь”. Словарь состоит из двух частей прямой, представляющей слова-стимулы и реакции на них, и обратной, содержащей слова-реакции с указанием стимулов, на которые они были получены. Испытуемыми в ассоциативном эксперименте являлись студенты, для которых русский язык родной. Ассоциативный тезаурус русского языка является новым типом словаря, в котором представлен активный словарный фонд (50-60 тысяч единиц), используемый в определённом временном промежутке, и в котором зафиксированы доминантные для этого периода понятия и связи между ними.
Результаты эксперимента, представленного в “Русском ассоциативном словаре”. Явились основой “Ассоциативного фразеологического словаря русского языка” Добровольского и Караулова. Ассоциативный эксперимент позволил авторам отделить “живую” фразеологию от “мертвой”. На основе анализа ассоциативных полей можно выявить корпус живых фразеологизмов, обнаруживаемых в реакциях на те или иные стимулы. Структура словарной статьи включает 3 зоны: вход, помету, стимулы и реакции.
17.Иноязычные заимствования в истории формирования русского литературного языка. Их типология, словарная обработка, и оценка в аспекте культуры речи.
Заимствование – переход элементов одного языка в систему другого языка как следствие более или менее длительных контактов языка.
Существует несколько явлений заимствования:
-
Переход слова иностранного в любой язык.
-
Переход части слова в любой язык.
-
Переход звука в любой язык.
-
Переход синтаксической конструкции в любой язык.
-
Калькирование.
-
Интонация.
-
Употребление иностранного слова или выражения в виде не транслитерированного слова.
I. “Современный словарь иностранных слов”. 20 тысяч слов.
На первом месте стоит латинский, греческий, европейский немецкий, французский, итальянский. Экзотические – арабский, персидский, монгольский, китайский, японский.
II. “Словарь иноязычных выражений и слов” Бабкина и Шендецова.
В нем собраны лексические заимствования, которые, несмотря на длительное функционирование в русском языке, вовсе не порывают со своим иноязычным обличьем и употребляются в не транслитерированном виде. В словаре помещены выражения, слова-термины и ходовые цитаты или их обломки. Словарь составлен на основе картотеки объемом более 100 тысяч выборок из литературы разных жанров в хронологических границах от пушкинской поры до нашего времени. Введённые в словарь выражения. Слова и цитаты расположены в алфавитном порядке. Путём специальных помет указывается язык-источник заимствования и область употребления слова или выражения, затем следуют толкование и цитаты.















