25419-1 (637133), страница 2
Текст из файла (страница 2)
Б)имею представление.
В)знаю но не могу объяснить.)
8.Понятие языковой нормы. Динамика норм. Устойчивость, подвижность, вариантность как условия существования языковой нормы. Вопрос о допустимости нормативных отклонений.
Нормы – специально обработанные (реже интуитивные) языковые средства, принятые в данном языковом коллективе, поддерживаемые и предписанные в качестве образцов в употреблении устного и письменного языка.
Хотя норма и характеризуется известной статичностью, но язык создается посредством изменения и умирает, когда перестаёт изменяться.
Язык всегда состоит:
1.Твердые нормы, которые устоялись и общеупотребимы.
2.Умирающие нормы, не оказавшиеся перспективными.
3.Нарождающиеся нормы, только что появившиеся.
Языковая норма – понимая её в динамическом аспекте, есть, обусловленный социально-исторический результат речевой деятельности, закрепляющей традиционные реализации системы или творящий новые языковые факты.
На уровне речевой деятельности можно говорить о норме воплощенной (реализованной) и норме невоплощенной (реализуемой).
Реализованная норма состоит из 2 частей:
1.Cовременная, продуктивная, активнодействующая, практически кодифицированная.
2.Архаизмы (устаревшие), дублеты (редко употребляющиеся).
Нереализованная форма так же состоит из 2 частей:
1.Становящиеся нормой (неологизмы).
2.Не кодифицироваемая область речевой деятельности (окказионализмы, индивидуальная речь).
Активные реализованные нормы меняются вместе с языком, а остальные уточняются, видоизменяются, отменяются при очередной кодификации.
Языковая норма – это воплощение реальности, исторически обусловленная общеупотребительность языковых средств, а так же правила их отбора и использования, признаваемые в конкретный исторический период.
Реальным воплощением литературной нормы считаются тексты лучших национальных писателей. В наши дни к ним дополняются средства массовой информации.
Невозможно говорить о единой языковой норме от Пушкина до наших дней на всех этапах развития русского литературного языка. Каждый этап развития языка, являясь продолжением этапа предыдущего имеет свои нормы, и объективное развитие языка, есть становление нормы.
9.Понятие культуры речи. История и проблематика вопроса. Аспекты культуры речи в словарях русского языка.
Наука о культуре речи в собственно лингвистическом плане представляет собой теоретическую и практическую дисциплину.
Литературный язык – высшая форма национального языка, признак национальной самобытности, носитель и посредник культуры и цивилизации.
Проблема культуры речи, в её широком аспекте – это проблема литературного языка. В каждом языке существует своя специфика, свои актуальные вопросы и аспекты его изучения и нормирования.
Для советского русского языка – это проблема взаимодействия письменной и устной речи. Формирования различных жанров и видов массовой информации, научно-деловой речи. Взаимодействия стилей в пределах литературного языка, соотношения литературного языка с территориальными и социальными диалектами.
При научном решении теоретических и практических вопросов культуры речи необходим комплексный подход (собственно лингвистический, а также социолингвистический, психолингвистический) и разные методики и оценки.
История языка – это вместе с тем и история народа на нём говорящего и пишущего.
10.Типология речевых ошибок. Детская речь и культура речи.
Изучение детской речи начинается в середине 19 века. Это связано с Ипполитом Тейном (1828-1893),который в англоязычном журнале “Mind” опубликовал записи речи своей дочери. Затем Чарльз Дарвин опубликовал записи речи своего сына.
Особенности детской речи:
-
Нельзя смешивать процесс усвоения языка взрослым человеком с процессом усвоения языка ребёнком. Взрослый усваивает иностранный язык сознательно, а ребёнок усваивает родной язык интуитивно.
-
Правила языка усваиваются ребёнком самостоятельно, взрослые могут лишь корректировать, поправлять, передавая ребёнку свой речевой опыт.
-
Американский исследователь Дэн Слобин пишет: “Правила, предназначенные для широких классов явлений, формируются раньше, чем правила, относящиеся к подклассам: общие правила усваиваются раньше, чем частные.”
Схема порождения речевого факта.
У взрослых:
С
истема норма речь
У
детей: Система речь
Знание нормы отражает более высокую степень речевой культуры – это знание возможностей реализации. Однако все компоненты этой триады можно усложнить: в рамках системы, и в рамках нормы есть вариантные места.
Понятие языковых фильтров – условное обозначение факторов, ограничивающий действие системы, модели. Эти запреты как бы “немотивированны”. В речевой деятельности детей система фильтров до определённого возраста отсутствует. Это даёт эффект “заполнения лакуны”. Ребёнок “добывает” язык из речи и упорядочивает его. Первоначально детский язык обобщенный и предельно упрощенный является функциональным вариантом нормативного языка.
4.Типология ошибок по общей линии “система-норма”:
a)ошибки “заполнения лакуны”(пустых клеток).
Мечта – нет мечт.
Синий – был синь.
б)выбор ненормативного варианта:
украсить-украшать
раскрасить-раскрашать
в)ошибки типа “устранения фактов” чуждых современной языковой системе.
г)устранение “идеоматичности”.
д)влияние просторечия.
5.Типология детских ошибок по уровню языка:
a)Cловообразовательные:
лампа+абажур=лампажур
рука-рукав
нога-ногав
б)Грамматика слова:
1 валенка
авторитетная жюри
в)Грамматическое число:
употребление вещественных или абстрактных существительных как конкретных счётных.
поднос чаёв
играть музыки
г)падежные ошибки:
пастеля
д)выбор варианта окончания:
стоять в угле,листья на ветре.
е)окончание у слова.
11.Языковой пуризм и антинормализаторство в истории формирования и кодификации русской нормы. Вопрос об источниках обновления языка в истории русской языковой культуры.
Научная языковая нормализация проходит в постоянной борьбе с двумя крайностями: пуризмом и антинормализаторством.
Пуризм – это неприятие всяких новшеств и изменений в языке или прямое их запрещение по различным мотивам: логическим, научным, эстетическим.
В основе пуристического отношения к языку лежит взгляд на норму как на нечто неизменное, невозможное с точки зрения закреплённой временем традиции.
В широком смысле пуризм – это излишне строгое, непримиримое отношение к любым заимствованиям, новшествам вообще, ко всем субъективно понимаемым случаям искажения, огрубления и порчи языка. В разные исторические эпохи объект пуристической оценки, да и сам характер пуризма различны. Они состоят, прежде всего, в субъективно вкусовом подходе, в не научности и антиисторичности, в непонимании объективных законов поступательного развития языка. Пуризм проявляется в прямом консерватизме.
Истоки и виды пуризма различаются в разные исторические эпохи:
-
эстетическо-вкусовой (эмоциональный).
-
логический (учёный).
-
идеологический (общественно-политический).
Пуризм проявляется обычно в периоды важных общественных событий (подъем демократического движения, революции, войны).
Антинормализаторство – это проповедь вседозволенности в языке. Обычно в позиции ложно понимаемой народности языка в целом. В основе взглядов убеждённых антинормализаторов лежит отрицание научной нормализации языка.
12.Петровская эпоха в истории формирования русской языковой нормы.
Проблемы языковой ориентации в России первой половины 18 века.
Петровская эпоха (1700-1730).Это начало формирования русского литературного языка. Вывод: В эпоху древней русский литературный язык начинает употребляться во всех сферах общения - письменная и устная, говор города Москвы становится универсальным стандартным языком, на основе которого формируется язык нации.
Политическая ломка, изменение социальной структуры государства, демократизация государственной власти, усиление зарубежных контактов приводит к формированию языка, который можно назвать посредственным народным наречием.
Сближение книжного языка и живого разговорного, резкая логика, противопоставление (которое было актуально для славянского языка) которые смешивается. Этот процесс получает яркое внешнее проявление (реформа русской азбуки). Происходит в течении 1708-1710 годов.
Гражданица – азбука
Геометрия – первая книга
Вывод: язык Петровской эпохи для нас читающих эти тексты, кажется пёстрым и совмещающим несовместимое.
Взрыв иноязычных заимствований, огромный приток иностранных слов (так и отток иностранных слов через 20-30 лет).
Группы слов наиболее активные для проникновения.
-
Бытовая лексика (багаж, комод, кофе, бандаж).
-
Термины литературы и искусства (балет, концерт, симфония).
-
Военная лексика (войско, воевода, артиллерия).
-
Административная лексика (губернатор, амнистия, министр).
-
Научная лексика (аксиома, алгебра, геометрия).
-
Общественно политическая лексика (конституция, нация, патриот).
-
Техническо-профессональная лексика (верстак, фабрика, мануфактура).
Вывод: сталкивается избыточность и недостаточность.
Основной вывод Петровской эпохи:
-
Разрушение книжно-славянского типа русского языка.
-
Дальнейшая демократизация литературного русского языка с живой разговорной речью.
-
Создание нового особого языка, просуществовавшего 30 лет.
-
Соединение не соединяемого: проникновение в рамках одного текста, пестрота.
-
Иноязычные заимствования, калькирование, вариантность внутри иноязычных заимствований.
-
После 30-х годов появляется стремление людей очистить русский язык.
13.М.В.Ломоносов и его место в изучении русского языка.
М.В.Ломоносов (1711-1765гг) родился а Архангельской губернии, сын рыбака, семья зажиточная. Подделав документы, уезжает в Москву с обозом мороженной рыбы, где поступает в Навепацкую школу, но школу потом перевели а Петербург. Ломоносов переходит славяно-греко-латинскую академию. Курс длился примерно 10 лет. Ректор принял Ломоносова на первый курс и Ломоносов менее чем за год проходит курс четырех лет. Затем выявляется, что у Ломоносова поддельные документы и его хотят сослать в Сибирь. Ломоносов с группой молодых людей уезжает в Германию учиться на горного инженера. Потом он приезжает в Петербург и становится штатным сотрудником Академии Наук. Он пишет книгу о правилах стихотворства, создаёт российскую грамматику, занимается мозайкой.
Российская грамматика Ломоносова 1755-1757г.
Первая в русистике грамматика русского языка. До Ломоносова были русские грамматики, ориентированные на церковно-славянский язык, но основы для них брали у греков.
В Петербурге середины 18 века было много иностранцев, ломоносов создаёт грамматику, чтобы дать иностранцам книгу для изучения русского языка. Основной принцип: опыт тебя научит. Ломоносов работает с фактами, с живой речью Петербурга.
-
Введён предложный падеж
-
Ломоносов впервые ориентировался на вариантность языковых сравнений. Вариантность обуславливалась тем, что есть живой язык и есть старый язык, которые оказывают большое влияние на русскую литературу.
Грамматика Ломоносова носит нормативно-стилистический характер, то есть Ломоносов избегает одновариантного подхода к фактам языка, он склоняется к вариантности в рамках литературного языка, но при этом эта вариантность имеет рекомендательный характер (что соответствует современному понятию об изучении языка). Ломоносов являлся одним из основателей универсальной русской терминологии.
ТЕОРИЯ 3-х штилей (стилей).
Разделение литературного языка на 3 штиля появилось в древности. “Есть в русском языке великое богатство – церковнославянский язык, он тем прекрасен, что впитал в себя всё богатство греческого. Наша красота речи во взаимности между старым и новым языками”.
Нужно подойти к фактам современного русского языка.
Этимологический принцип Функциональный принцип














