9594-1 (635309), страница 2
Текст из файла (страница 2)
Следует заметить, что в окончательной редакции рассказа звучит “жестокий” романс, в силу чего Чехов убирает излишнюю “жестокость” повествования, строки: “терзал её попрёками или выгонял из дому на холод”, “кажется, всё уже было и весь запас пыток у судьбы исчерпан”, “в могиле не скучнее, чем в полустанке”.
В рассказе “Шампанское” Чехов обратился не просто к отдельным элементам романсной структуры, тематике, лексике – он обратился к самой жанровой природе, сущности романса, что не просто сближает его рассказ с этим жанром, а позволяет, на наш взгляд, говорить о чеховском “романсе в прозе”. Впервые напечатанный в канун Рождества в “Петербургской газете” рассказ стал знаменательным художественным опытом соединения двух жанровых форм, близких к массовой словесности, – святочного рассказа и романса. И это парадоксальным образом вывело “Шампанское” в число произведений, где молодой юморист из “А.Чехонте” (так был подписан рассказ) вырастал в Антона Чехова. Включение “Шампанского” в уже по-настоящему чеховский сборник “Хмурые люди” (1890) – ещё одно подтверждение этому.
Список литературы
Для подготовки данной работы были использованы материалы с сайта http://lit.1september.ru/