43445 (588331), страница 12
Текст из файла (страница 12)
Список использованных источников
1. Амосова Н.Н. О синтаксическом контексте. Лексикографический сборник. № 5 1998
2. Бархударов Л. С. Язык и перевод. Вопросы общей и частной теории перевода М., Международные отношения 1975
3. Брандес М.П., Провоторов В.И. Предпереводоведческий анализ текста. М. НВИ ТЕЗАУРУС 2001
4. Бреус Е.В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский. М. УРАО 2000
5. Бреус Е.В. Теория и практика перевода с английского на русский. М. 1998
6. Ванников Ю.В. О едином комплексе переводческих дисциплин. Вопросы теории и техники перевода. М. 1970
7. Виноградов В.В. Лексические вопросы перевода художественной прозы. М. 1978
8. Виноградов В.В. Стилистика, теория поэтической речи, поэтика. М. Высшая школа. 1963
9. Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. М., 1981
10. Гумбольд В. Язык и философия культуры, М. 1985
11. Джваршейшвили Р.Г. Психологическая проблема художественного перевода. Тбилиси. Мецниербера. 1984
12. Казакова Т.А. Практические основы перевода. Санкт-Петербург. СОЮЗ. 2000
13. Казакова Т. А. Теория перевода (лингвистические аспекты). М. Высшая школа, 1998
14. Комиссаров В.Н. Слово о переводе М. Международные отношения, 1973
15. Комисаров В.Н. Теория перевода М. Высшая школа, 1990
16. Копанев П.И. Вопросы истории и теории художественного перевода. Минск. 1972
17. Крупнов В.Н. В творческой лаборатории переводчика, М. 1995
18. Кухаренко В.А. Интерпретация текста. М. 2000
19. Латышев Л.К. Курс перевода (Эквивалентность перевода и способы ее достижения). М. 1983
20. Левицкая Т.Р., Фитерман А.М. Теория и практика перевода с английского языка на русский, Издательство литературы на иностранных языках, М. 1963
21. Ломтев Т. П. Общее и русское языкознание. М. 1976
22. Львов М.Р. Основы теории речи М. Академия 2002
23. Мирошниченко А.А. Деловое общение Учебный курс 1988
24. Миньяр-Белоручев Р. К. Теория и методы перевода. М., 1996.
25. Морозов М.М. Пособие по переводу русской художественной прозы на английский язык, М. 1956
26. Новиков А.Л. О контекстуальном смысле слова. Журнал «Филологические науки» №2, 2004
27. Перевод как лингвистическая проблема. Сборник статей. М. Московский университет. 1982
28. Переслегин С.Б. Доклад с Интерпресскона 1992.
29. Попович А. Проблемы художественного перевода. М. Высшая школа. 1988
30. Райс К. Классификации текстов и методы перевода (Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. - М., 1978
31. Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. М. 1974
32. Соссюр Ф. Курс общей лингвистики М. Логос 1985
33. Сдобникова В.В. Петрова О.В. Теория перевода, М. Восток-запад, 2006)
34. Терехова Г.В. Теория и практика перевода: Учебное пособие. Оренбург, 2004
35. Толстой С.С. Основы перевода с английского языка на русский
36. Федоров А.В. Основы общей теории перевода. М. Высшая школа. 1983
37. Федоров А.В. Язык и стиль художественного произведения. М. 1963
38. Чехов А.П. Избранные сочинения М. Художественная литература 1988
39. Швейцер А.Д. Перевод и лингвистика М. 1973
40. Швейцер А.Д. Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты М. Наука,1988
41. Электронный словарь ABBYY Lingvo 12
42. Якобсон Р. О лексических аспектах перевода. М. 1985
43. http://cfrl.ru/chekhov.htm
44. http://m-miheev@rambler.ru
45. http://moiperevod.ru
46. http://www.slovopedia.com