42530 (588234), страница 8
Текст из файла (страница 8)
bull – спекулянт, играющий на повышение
bear – биржевой маклер, играющий на понижение
bunny-girl – официантка в ночном клубе
a bird of passage – перелётная птица
C
the golden calf - златой телец
the fatted calf – обильное угощение
till the cows come home – очень долгое время
to cow – запугивать, устрашать кого-либо
cowed – запуганный человек
calf love (puppy love) – сильное чувство любви между подростками
to be the’ cat s whiskers / pyjamas – самая лучшая вещь, идея, человек
not to have a cat in hell’s chance (of doing sth) – не иметь никаких шансов
curiosity killed a cat – говорится, чтобы человек не был слишком любопытным
has the cat got your tongue? – ты что, язык проглотил?
let the cat out of the bag – выдать секрет
like a cat on hot bricks – очень нервный
look like sth the cat brought in – выглядеть грязным и неопрятным
no room to swing a cat – яблоку негде упасть
play cat and mouse – играть в кошки-мышки
to rain cats and dogs – очень сильный дождь
when the cat’s away, the mice will play – без кота мышам раздолье
cat burglar – вор-домушник
cat o’ nine tails – кошка (плеть)
cat’s cradle – колыбель для кошки (детская игра); что-то очень запутанное
сat’s eye – катафот, световозвращатель
to grin like a Cheshire cat – постоянно бессмысленно улыбаться во весь рот
to see which way the cat jumps – выжидать, куда ветер подует
there are more ways than one to skin a cat – много способов сделать что-либо
fight like Kilkenny cats – драться до взаимного уничтожения
alley cat – женщина лёгкого поведения
fat cat – богатый и привилегированный человек
enough to make a cat laugh – и мёртвого рассмешит
that cat won’t jump – этот номер не пройдёт
cat’s paw – жертва обмана, орудие в чужих руках
cat – ice – тонкий ледок
catnap / catsleep – сон урывками
a fighting cock – забияка, драчун
an unlicked cub – желторотый юнец
canary - певичка
D
dog-eat-dog – жестокое, беспощадное отношение к кому-либо
a dog in the manger – собака на сене
a dog’s breakfast / dinner – что-то очень плохо сделанное
a dog’s life – собачья жизнь
every dog is a lion at home – всяк кулик в своём болоте велик
every dog has it’s day – будет и на нашей улице праздник
to give a dog a bad name – иметь плохую репутацию
to go to the dogs – разориться, идти к чертям
the hair of the dog – алкоголь, выпитый с похмелья
let sleeping dogs lie – не будите спящую собаку
not to have a dog’s chance – не иметь никаких шансов
the tail wagging the dog – подчинённый командует начальником
to teach an old dog new tricks – стараться переучить старых людей
to treat smb like a dog – обращаться как с собакой
dog – collar – белый воротничок, который носят священники
dog days – самые жаркие летние дни
dog-eared – с загнутыми уголками страниц
dog-end – бычок (сигареты)
dog-tired – уставший как собака
hot dog - сосиска
in the doghouse – в беде
to put on the dog – важничать, держать себя высокомерно
shaggy-dog-story – анекдот с бородой
dogs of war – ужасы войны
gay dog / jolly dog – бабник, дамский угодник, весельчак
lucky dog - счастливчик
lazy dog - лентяй
dirty dog – плохой человек, свинья, грязный подонок
top dog – хозяин положения, господствующая сторона
underdog – подчиняющаяся или побеждённая сторона
water dog – бывалый моряк
to help a lame dog over a stile – помочь кому-либо в беде
to throw to the dogs – выбросить за негодностью
dog on it – проклятье! чёрт побери!
dog’s age – долгое время
to dog – охранять, стоять на страже
dog-poor – гол как сокол
dog-sick - недомогающий
dog-sleep – чуткий сон, сон урывками
a dead dog – ненужная, бесполезная вещь
dinosaur – старомодный человек, устаревшая вещь
an ugly duckling – гадкий утёнок
E
elephant – человек большого роста с массивной фигурой
to see the elephant – узнать жизнь, увидеть свет
white elephant – обременительное имущество
F
fox – лиса, хитрый человек
to fox – хитрить, обманывать, сбивать с толку
crazy like a fox – глупый на первый взгляд, но хитрый на самом деле
as sly as a fox – хитёр как лиса
to have a frog in one’s throat – потерять голос, хрипеть
a big frog in a little pond – на безрыбье и рак рыба
frogman - водолаз
frogskin – долларовая бумажка
a big fish in a little pond – местный туз, заправила
a fly in the ointment – ложка дёгтя в бочке мёда
a fly on the wheel – человек, преувеличивающий своё участие в каком-либо деле
G
goat – развратник, распутник; дурак, простофиля
to get smb’s goat – раздражать, сердить, злить кого-либо
to separate the sheep from the goats – отделить овец от козлищ
goatee – козлиная бородка
scapegoat – козёл отпущения
to play / act the goat – проказничать, валять дурака
to chase the wild goose - гнаться за недостижимым
to kill the goose that laid golden eggs – убить курицу, несущую золотые яйца
H
a dark / black horse – тёмная лошадка
to back the wrong horse – поддерживать проигрывающую сторону
to be on one’s high horse – вести себя высокомерно
to change horses in midstream – менять коней на переправе
to eat like a horse – очень много есть
to flog a dead horse – обсуждать уже решённый вопрос
straight from the horse’s mouth – из первых рук
a stalking horse – подставное лицо, ширма
to hold one’s horses – вести себя более осторожно
to lock the stable door after the horse has been bolted – стараться предотвратить что-либо, когда уже слишком поздно
to look a gift horse in the mouth – смотреть в зубы дарёному коню
to put the cart before the horse – ставить телегу перед лошадью
to beat a dead horse – интересоваться безнадёжным делом
if wishes were horses – если бы да кабы
one-horse town – малозначащее место
wild horses cannot drag me – меня ничто не заставит сделать что-либо
to work like a horse / a beaver – работать как вол
you can lead a horse to water but you cannot make it drink – нельзя заставить человека сделать что-либо против его воли
to horse around – возиться, шуметь
a horse of a different colour – совершенно другое дело
horse sense – здравый смысл
horse trading – махинация, нечестная сделка
horsepower – лошадиная сила
horse joke – грубая шутка
horse face – лицо с грубыми чертами
horse godmother - толстуха
horse opera – ковбойский фильм
horse-towel – полотенце на ролике (для общественного пользования)
man of horseback – военный диктатор, сильная личность
a Trojan horse – троянский конь
as mad as a March hare – сумасшедший, спятивший
halcyon days – спокойные, мирные дни
L
a lion’s mouth – опасное место
can the leopard change his spots? – горбатого могила исправит
M
poor as a church mouse – бедный как церковная мышь
quiet / still as a mouse – тише мыши
drunk as a drowned mouse – пьян как сапожник
to speak as a mouse in a cheese – говорить неразборчиво, чуть слышно
like a drowned mouse – в плачевном положении
neither man nor mouse – ни одна живая душа
to mouse over – усердно учиться
the mountain has brought forth a mouse – гора родила мышь
to monkey about (around) – дурачиться, забавляться, играться
monkey business – валяние дурака, бессмысленная работа
more fun than a barrel of monkeys – что-то очень смешное
monkey on one’s back – зависимость от наркотиков; тяжёлая ноша
to throw a monkey wrench into – расстраивать планы, вмешиваться
to make a monkey out of smb – насмехаться над кем-либо
to suck the monkey – выпить до дна; пьянствовать
to put smb’s monkey up – разозлить кого-либо
to get one’s monkey up – рассердиться, разозлиться
to monkey – пародировать, передразнивать, дразнить
mutton dressed as a lamb – старик, одетый как молодой
О
as solemn as an owl – торжественный, пышный
as stupid as an owl - глупый
as drunk as an owl – вдребезги пьяный
as blind as an owl – совершенно слепой
P
to buy a pig in a poke – покупать кота в мешке
to make a pig’s ear out of sth – делать что-то очень плохо
pig in the middle – между двух огней
a pig head – человек, который неохотно идёт на компромисс
pigs might fly – если бы да кабы
to pig out – слишком много есть, объедаться
piggy bank – копилка в виде свинки
in a pig’s eye – ни при каких условиях
pig in clover - выскочка
to make a pig of oneself - переедать
to pig it – жить по-свински, в грязи
pig’s breakfast – нечто неаппетитное или отталкивающее
pig’s whisper – тихий шёпот
please the pigs – если повезёт
to pig – набивать(ся) битком
pig’s ear – пиво (рифмуется с beer)
pig’s wash – помои
poodle - прихвостень
S
to count sheep – считать овец
like sheep – человек, легко поддающийся влиянию других
to make sheep’s eyes at smb – бросать влюблённые взгляды
one may as well be hanged for a sheep as a lamb – семь бед – один ответ
to follow like sheep – слепо следовать за кем-либо
black sheep of a family - паршивая овца
the lost sheep – заблудшая овца
to cast pearls before swine – метать бисер перед свиньями
shark – шулер, мошенник, вымогатель
a snake in the grass – змея подколодная, скрытый враг
W
to cry wolf – поднимать переполох
to keep the wolf from the door – сводить концы с концами
a lone wolf – одинокий волк
to throw smb to the wolves – бросить на растерзание волкам
a wolf in sheep’s clothing – волк в овечьей шкуре
to wolf sth down – пожирать с жадностью
wolf-whistle – возглас изумления, восхищения
to have the wolf in the stomach – быть голодным как волк
to cry wolf – поднимать переполох
man is a wolf to a man – человек человеку волк
very like a whale! – так я вам и поверил, как бы не так!
weasel – проныра, скользкий тип, подхалим
DEUTSCH
A
ich bin doch nicht vom wilden Affen gebissen – меня нелегко надуть
ich dachte, mich kratzt der Affe – я остолбенел от неожиданности
nicht für einen Wald voll Affen – ни за какие коврижки
einen Affen (sitzen) haben – быть пьяным
sich einen Affen kaufen – подвыпить, хлебнуть лишнего
einen Affen tanzen lassen – порезвиться, повеселиться на славу
seinem Affen Zucker geben – предаться безудержному веселью
einen Affen an jemandem gefressen haben - влюбиться без памяти в кого-либо
mit affenartiger Geschicklichkeit - с ловкостью обезьяны
nachäffen - обезьянничать
B
ein ungeleckter Bär – грубый, неотёсанный человек
gesund wie ein Bär – здоров как бык
plump wie ein Bär – неуклюж как медведь















