42204 (588184), страница 7
Текст из файла (страница 7)
a man in a thousand - таких людей очень мало; ср. sb of
superlative character or quality, rarely found (Cowie, 1993:438).
Числовой компонент "zero" интересен тем, что заключает в себе понятие, отличное от других числительных. Это идея начала, отправной точки, необходимости действовать ( zero hour - воен. час начала атаки; перен. решительный час).
Остальные количественные числительные встречаются редко, в одном или двух случаях, поэтому не представляется возможным обобщить значения, сделать выводы. Но надо отметить, что среди их значений встречаются довольно неожиданные и интересные.
Примеры:
go fifty-fifty - делить поровну, принять участие наравне с кем-либо (здесь значение середины, равного деления достигается благодаря повторению числового компонента), ср. if smth is divided fifty-fifty, it is divided equally between two people (CID, 1998:133);
go like sixty - мчаться, нестись во весь опор (здесь числительное "sixty" приобретает значение усиления);
sweet seventeen - расцвет молодости (здесь числительное "seventeen" приобретает значение "юность", "молодость"). Вероятно, в силу своей природы быть более точными, порядковые числительные в основном сохраняют свои конкретные значения в английских ФЕ. Но бывают и исключения. Например, second thoughts are best - семь раз отмерь, один раз отрежь (здесь числительное "second" означает "дальнейший, последующий"). Second thoughts определяется как an opinion, decision which further thought has changed from one previously held (Cowie, 1993:273).
Числовые компоненты, находящиеся на периферии, часто приобретают различные значения, например,
it is a silly fish that is caught twice with the same bait - глуп тот, кто два раза попадается на одну и ту же удочку (числовой компонент "twice" приобретает значение "несколько раз", т.е. значение некоторого множества).
Как 'two" противопоставляется "one", так и "twice" может противопоставляться "one" или "once". Так же, как числительные "one" и "two", числовые компоненты "once" и "twice" при противопоставлении друг другу выражают отсутствие множества и, наоборот, наличие некоторого множества соответственно.
Примеры: never hang a man twice for one offence - за одно преступление нельзя наказывать дважды; hear twice before you speak once - сначала хорошо выслушай, потом говори.
"Thrice" может употребляться в значении "много раз", например, measure thrice and cut once - семь раз отмерь, один раз отрежь. "Half может означать, с одной стороны, "очень малое количество", например, if you had half an eye - если бы вы не были совершенно слепы; half a word -1) перен. полслова; 2) обрывки речи, разговора. С другой стороны, "half может означать "в некоторой степени, довольно значительной", например,a fault confessed is half redressed - за признание - половина наказания; the first blow is half the battle - хорошее начало - полдела откачало. В дефиниции ФЕ "be half the battle" сказано: be an important, or the decisive, contribution towards achieving sth (Cowie, 1993:50), что подтверждает указанное выше значение "half.
Также "half может означать "неопределенное количество, некоторое множество", например, half a loaf is better than no bread - на безрыбье и рак рыба, ср. smth is better than nothing (Simpson, 1982:104).
В отличие от числительного "two", числовой компонент "both" подчеркивает единство двух вещей, предметов или явлений, о которых идет речь, и в ряде случаев придает динамизм всей ФЕ в целом или ощущение надежности и устойчивости, например, take one's life in both hands and eat it - прожигать жизнь, вести бурный образ жизни, ср. to do smth dangerous (CID, 1998:227); have one's both feet on the ground - крепко стоять на ногах, ср. have plenty of commonsense, know what one is doing and why, be realistic (Cowie, 1993:259).
Числовой компонент "double" тоже связан с понятием двойственности. С одной стороны, данный компонент, благодаря своему конкретному значению, может придавать негативный оттенок ФЕ, например, a double game - двойная игра, лицемерие.
С другой стороны, мы встречаем данный компонент и во ФЕ с положительным значением, например, work double tides - работать не покладая рук. Числовой компонент "pair" чаще всего употребляется в своем конкретном значении, но, как и '4wo", может указывать на сходство, подобие, например, they make a pair - два сапога пара, одного поля ягода.
Числовой компонент "single", кроме употребления в своем конкретном значении, может использоваться во ФЕ в значении "очень малое количество", например, hang by a single hair - висеть на волоске, держаться на ниточке, находиться в критическом положении.
Числовой компонент "quarter" может употребляться в значении "неопределенное количество, некоторое множество", например, a bad quarter of an hour - несколько неприятных минут.
В отличие от других числовых компонентов, "once" часто употребляется в своем конкретном значении. Например, once is no custom - один раз не в счет; score twice before you cut once - семь раз отмерь, один раз отрежь; he that once deceives is ever suspected - поел, тот, кто хоть раз обманет, навсегда потеряет доверие; the heart that once truly loves never forgets - поел, старая любовь не ржавеет.
Итак, значения числовых компонентов могут быть представлены ввиде двух таблиц.
Таблица № 4
| № | Значение количественных числовых | Числовые |
| п/п | компонентов | компоненты |
| 1. | отсутствие множества | one |
| one | ||
| 2. | очень малое количество, малое количество | two three forty |
| 3. | некоторое множество, неопределенное количество | two |
| 4. | ограничительное значение | one |
| 5. | одно и то же, одинаковое | one |
| 6. | неопределенность | one |
| 7. | раздвоенность, отсутствие единства | two |
| 8. | сходство, подобие | two |
| 9. | умеренное количество | nine dozen |
| nine | ||
| three | ||
| seven | ||
| 10. | неопределенно большое количество | hundred forty twenty thousand million |
| 11. | начало, отправная точка | zero |
Таблица №5
| № | Значение иных числовых | Числовые |
| п/п | компонентов | компоненты |
| 1. | отсутствие множества | once |
| 2. | очень малое количество | half single |
| 3. | некоторое множество, неопределенное количество | twice half quarter |
| 4. | неопределенно большое количество | thrice |
| 5. | дальнейший, последующий | second |
| 6. | сходство, подобие | pair |
Таковы некоторые особенности ФЕ с числовыми компонентами. В составе многих ФЕ числительное утрачивает собственное лексическое значение, сближается по семантике с другими числительными. Числительное выступает в роли семантического центра ФЕ и определяет семантический и эмоционально-экспрессивный характер единицы в целом.
2.2 Обоснование употребления числительного в соответствующих английских фразеологических единицах с точки зрения символического смысла данного числительного
Английские фразеологические единицы с числовыми компонентами можно условно разделить на две группы:
-
ФЕ, в которых употребление числового компонента можно объяснить, исходя из символического смысла данного числительного;
-
ФЕ, в которых употребление числового компонента нельзя объяснить, исходя из символического смысла данного числительного.
Первая группа английских фразеологических единиц с числовыми компонентами составляет около 65 фразеологизмов, так что мы будем исследовать небольшую группу ФЕ по сравнению с общим количеством ФЕ с числовыми компонентами. Употребление того или иного числового компонента в других ФЕ объяснимо, с точки зрения логики и ситуации, о которой идет речь. Следует отметить, что в ряде случаев внесение той или иной ФЕ в первую группу, безусловно, достаточно субъективно.
One
В первой части данной главы было указано на то, что числительное "one" является самым распространенным в английских ФЕ. Однако, рассмотрев английские ФЕ с числовым компонентом "one", мы пришли к выводу, что употребление и значение "one" во ФЕ объяснимо и обусловлено логикой и реальностью и не связано напрямую с символическим смыслом данного числительного. Например, hang all one's bells on one horse - завещать все свое имущество одному сыну; in at one ear and out at the other - в одно ухо вошло, в другое вышло; two heads are better than one - поел, ум хорошо, а два лучше; ср. two people co-operating are likely each to make up for deficiencies in the other's reasoning, memory, methods or plans (Cowie, 1993:569).
Two
Что касается числительного "two", то одно из его значений "раздвоенность, отсутствие единства" (например, как было указано во второй части данной главы, в ФЕ "be in two minds" - "стоять перед выбором") можно соотнести с тем, что двойка символизировала любое противоречие (Маковский, 1996:213).
Four
-
особый интерес с точки зрения символической значимости числа "4" представляют в разных индоевропейских традициях мифологические образы "четырех ветров", соотнесенных с четырьмя сторонами света, что находит подтверждение и в английском языке. Мы находим следующие ФЕ: Scatter to the four winds промотать, растратить;
-
разбить, разгромить, нанести сокрушительное поражение;
to the four winds - полностью, целиком (о чем-либо потерянном, растраченном).
Считается, что четверка символизирует целостность, устойчивость всего, что в этом нуждается: от сторон света до сторон дома. Мы находим такие английские ФЕ, как the four corners of the world, within these four walls.
Nine
С точки зрения символики, у числительных "девять" и "семь" есть общие черты. "Девять" есть конец - предел цифровой серии до ее возвращения к единице. "Семь" также может символизировать полный период или цикл (Керлот, 1994:578). Возможно, по этой причине в ФЕ эти числительные иногда взаимозаменяемы. Так, во ФЕ "on cloud seven (nine)", означающей "бесконечно счастлив", употребление того или иного числительного, с точки зрения символики, вполне объяснимо, т.к. они символизируют максимум возможного, предел. Ср. be on cloud nine - to be very happy (CID, 1998:73). Определенный интерес, с точки зрения символики "девяти", представляют ФЕ "a cat has nine lives" ("кошки живучи"), "a cat with nine lives" ("живучий человек"), "have nine lives like a cat" ("быть живучим как кошка"). В предыдущем разделе приводится дефиниция из англоязычного словаря.
По английскому народному поверью у кошки девять жизней. Можно ли объяснить, с точки зрения символики, почему именно девять жизней? Несомненно, следует исходить из того же объяснения, которое касалось предыдущей ФЕ ("on cloud seven/nine"). Но возникает закономерный вопрос: почему не идет речь, например, о семи жизнях?
Возможно, это объясняется следующим образом. Это может интерпретироваться несколькими способами. Одно из предположений, указанных в "Сравнительном словаре мифологической символики в индоевропейских языках" М.М. Маковского, было таким: возможно, мы имеем дело с амальгамой и.-е. *nau- "смерть", "конец* ца- "ударять, выбивать". На с. 392 данного словаря мы находим такое важное дополнение: необходимо принять во внимание корень *nau- "корабль", *nau- "плыть на корабле", *neu- "новый" (души умерших переправлялись в загробный мир по воде в лодках и кораблях, смерть считалась перевоплощением; ср. и.-е. *nau- "смерть"). Из выше изложенного возможно сделать следующий вывод: поскольку "девять" как бы олицетворялось с переходом от жизни к смерти, оно и закрепилось в ФЕ "а cat has nine lives", "a cat with nine lives", "have nine lives like a cat" опять же по причине своего символического смысла: предел, максимум возможного. В словаре "Dictionary of Symbols and Imagery" на с. 342 дается и такое пояснение: кошка - частый попутчик ведьм, т.е. речь идет о связи с колдовством, где "девять" является определяющим числом. Как отмечается в "Сравнительном словаре мифологической символики в индоевропейских языках" Маковского М.М. на с. 106, кошка была символом колдовства, а также смерти.
Three
Исследование ФЕ с числительным "three" мы начинаем со следующего замечания из словаря "Dictionary of Symbols and Imagery": данное число довольно часто встречается в литературе, и, как правило, "третий" резко отличается от первых двух либо в худшую сторону, либо в лучшую, т.е. примиряющая функция третьего элемента триады может проявляться то ли в благоприятном, то ли в неблагоприятном варианте. Например, когда в мифах и легендах упоминаются три брата или сестры, три поклонника, три испытания, три желания и т.д., то первый и второй элементы в общем соответствуют тому, что уже имеется, а третий элемент представляет логическое или чудесное исполнение желаемого или разыскиваемого; но этот третий элемент может быть также отрицательным (Керлот, 1994:582). Подтверждение этому высказыванию можно обнаружить в английских ФЕ: "two is company, but three is none" ('two's company, three's a crowd") - "где двое, там третий - лишний". В словаре приводится следующая дефиниция данной ФЕ: it is pleasant, easy, relaxing for two people to be together (Cowie, 1993:570). B данных ФЕ значения числительных скорее всего стоит понимать буквально. Противостояние первых двух и третьего, конечно, ощущается.
Во ФЕ "give three cheers" ("прокричать троекратное ура") и "three cheers (for)" ("да здравствует!") значение числового компонента "three" конкретное (дефиниция была приведена в предыдущем разделе). Но все же почему выбор пал именно на него? Объяснение следует искать в основном символическом смысле данного числительного. Это духовный синтез, это решение конфликта, поставленного дуализмом, это самодостаточность (Керлот, 1994:577). Согласно "Сравнительному словарю мифологической символики в индоевропейских языках" Маковского М.М., "three" соотносится с амальгамой, элементом которой является "счастье, благополучие".















