Тезаурусы в задачах информационного поиска. Лукашевич (2010) (1185451), страница 29
Текст из файла (страница 29)
truck; fixture vs. regular season game);- оценки (criticize vs. praise; genius vs. moron).Представляется, что отнесение лексических единиц к разным фреймам в рамкахпроекта FrameNet также является своего рода разбиением на понятийный единицы.Авторы подчеркивают, что основой отнесения к одному и тому же фрейму является нетолько сходный набор фреймовых элементов, лексические единицы одного и того жефрейма должны иметь один и тот же набор пресуппозиций, ожиданий.С этой точки зрения, кажется странным объединение в один фреймFORMING_RELATIONSHIPS (Установление отношений) таких слов как befriend(подружиться), divorce (развестись), marry (жениться), так как каждое из этих словимеет разный набор пресуппозиций и ожиданий. Также в один фрейм объединенылексемы купить и арендовать. Основой объединения служит, видимо, введениефреймового элемента "длительность" (duration).
Однако в случае аренды по умолчаниюнеобходимо вернуть собственность тому же владельцу, то есть ожидание отличается отситуации покупки. К фрейму KILLING (Убийство) относятся достаточно разные108лексические единицы: задушить, самоубийство, морить голодом, погром, застрелить,геноцид, холокост, детоубийство, убийство матери.Таким образом, авторы FrameNet делают значительные усилия, чтобы описыватьвзаимоотношениямеждупонятиями-фреймамиилексическимиединицамипоследовательно, минимизируя субъективность описания, что еще раз подтверждаетсложность этой проблемы.5.8.
Понятия и значения в информационно-поисковых тезаурусахМы уже указывали, что информационно-поисковые тезаурусы можнорассматривать как лингвистические онтологии, поскольку их единицы – дескрипторы –обычно вводятся на основе реально существующих в предметной области терминов.Поскольку многие решения в области построения информационно-поисковыхтезаурусов связаны со спецификой их применения в ручном индексировании, с удобствомчеловека-индексатора, это находит непосредственное отражение в представлении втезаурусе квазисинонимов и многозначных слов.Так, многие близкие по смыслу термины могут быть представлены в тезаурусеодним термином-дескриптором, а остальные не включаются в тезаурус совсем, посколькуих включение как дескрипторов увеличивает субъективность индексирования, авключение как аскрипторов может затруднить восприятие индексатора (см.
разделы 1.3.,1.7.1).Включение различных значений слов и выражений минимизируется,представительство возможных значений не является необходимым, поскольку в процессеиспользования тезауруса имеется человек-посредник. Однако в результате возникаетсерьезная разница между языком документов предметной области и единицами тезауруса,что затрудняет автоматическое применение тезауруса при обработке текста (см.
раздел1.7).Заключение к главе 5Одним из основных принципов построения формальной онтологии заключается втом, что создаваемая онтология должна быть независима от естественного языка. Вместе стем разработчикам онтологий очень трудно избежать влияния языковых значений,языковой многозначности, поскольку в онтологиях имена понятий и отношения носятмнемонические имена, знания о понятиях во многих предметных областях хранятся в видетекстов.В так называемых лингвистических онтологиях понятийные единицы создаются наоснове реально существующих языковых значений. Однако, как ни парадоксально,лингвистическая онтология может быть значительно более независимой от исходногоязыка разработки, если ее понятия будут иметь четкие отличия от близких по смыслупонятий в понятийной системе.При формировании отличимых понятий в лингвистической онтологии возникаютсущественные проблемы, а именно:- проблема различения понятия и его имени,- проблема представления близких значений многозначных слов,- проблема разбиения на понятия совокупности близких значенийквазисинонимов.Существующие лингвистистические онтологии используют разные принципыформирования своих понятий.
Таблица 5.2 обобщает основные характеристики решений,принятых авторами различных ресурсов/109ПроблемаформированияпонятияСмешениепонятия и егоимениWordNetПредставлениеблизких посмыслузначениймногозначныхсловДетальноеописаниеразличныхзначенийОтношениямеждузначениямимногозначныхсловНет отношениймеждузначениямимногозначныхсловПонятие и имячастосмешиваютсяИнформационнопоисковыетезаурусыПонятие и имяПонятие и его имяне смешиваются редкоза счетсмешиваютсяразделенияонтологии илексиконаОписаниеБлизкие значенияблизких помногозначныхсмыслуслов незначений словвключаютсяминимизируетсяMikroKosmosFrameNetНесмешиваются.Понятие имеетоднозначноеназваниеБлизкиезначениямногозначныхсловописываются,если онисоответствуютразнымфреймамОтношениямежу фреймамиБлизкиезначенияобобщаются кодномупонятиюонтологииКвазисинонимы СовокупностиКвазисинонимы КвазисинонимыКвазисинонимыквазисинонимов обобщаются кисключаются или приписываютсямогут бытьодномуописываются как к одному ипроизвольнопонятиюаскрипторы ктому жерасщеплятьсяонтологиидескрипторуфреймуна понятияТаблица 5.2 Особенности описания отношений между понятиями и языковымизначениями в различных лингвистических онтологиях110Глава 6.
Установление отношений в онтологиях.Отношение класс-подклассУстановление отношений между понятиями онтологии в широких гетерогенныхпредметных областях является непростым видом деятельности.В последующих главах мы опишем рекомендуемые принципы и проблемыустановления отношений в онтологиях. Будет рассмотрены отношения, которые могутбыть применимы в подавляющем большинстве предметных областей, а именно:отношение класс-подкласс (родовидовые отношения), отношение роли, отношение частьцелое, а также применяемое по большей мере в онтологиях верхнего уровня отношениеонтологической зависимости.Начнем рассмотрение онтологических отношений с основного отношенияонтологических и многих других компьютерных ресурсов отношения «класс-подкласс».6.1.
Проблемы установления отношения «класс-подкласс»Отношение между классами и подклассами понятий может носить разное названиев зависимости от терминологических традиций в области использования ресурса:таксономическое отношение, родовидовое отношение, IS-a отношение, отношениегипонимии и гиперонимии (в лексических ресурсах). Далее в тексте мы будем ссылатьсяна это отношение как «родовидовое отношение».Родовидовые отношения обладают такими важными свойствами кактранзитивность и наследование, на которых основывается логический вывод во многихкомпьютерных системах (Осипов, 1997).Пусть T(X,Y) – родовидовое отношение между понятиями X и Y, X является видом(подклассом) Y, R (X, Z) – это произвольное отношение между понятиями X и Z.Тогда свойства родовидового отношения могут быть записаны следующимобразом:T(X, Y) T(Y, Z) -> T(X, Z) - транзитивность родовидового отношения,T(X, Y) R(Y, Z) -> R(X,Z) – свойство наследования по родовидому отношению.Наиболее исторически ранними принципами установления родовидовыхотношений, используемых и в работах по искусственному интеллекту, и компьютернойлингвистике, было использование ставших классическими диагностических высказываний(Cruse, 1986).
Например, если понятие Х является видом понятия Y, то можно сказать, что«X – это Y», «Х, Z и другие Y», «к числу Y относятся X» (см. также п. 2.2.)Однако позже выяснилось, что одни и те же выражения естественного языка (и вчастности, применяемые диагностические тесты) могут с онтологической точки зрениясоответствовать значительно различающимся отношениям между сущностями внешнегомира, в том числе обладающими совсем другими свойствами (Guarino, 1998). Поэтомумногие методические руководства по разработке понятийных ресурсов рекомендуютосуществлять дополнительные проверки для устанавливаемого родовидового отношения.Наиболее распространенной рекомендацией для проверки правильностиустановления родовидовых отношений является ответ на вопрос, если объект являетсяэкземпляром одного класса, будет ли он обязательно (т.е.
по определению) экземпляромнекоторого другого класса (см. также п.1.2.1.1):Если класс А – надкласс класса В, то каждый экземпляр класса В также являетсяэкземпляром А (Noy, McGuinness, 2001; Z39.19; Gomez-Perez и др., 2004).111Однако ситуации, в которых происходит смешение родовидовых отношений сотношениями других типов, значительно более разнообразны и при разработке онтологий,других понятийных ресурсов необходимо учитывать такого рода проблемы.Особенно серьезно эти проблемы стоят перед разработчиками понятийныхресурсов для автоматической обработки текстов, информационно-поисковых приложенийв широких предметных областях.
В таких приложениях ресурсы, с одной стороны,должны в значительной мере учитывать существующую понятийную систему языка(группы языков). С другой стороны, для сохранения необходимых свойств моделируемыхотношений эти отношения должны устанавливаться на основе понятийного,онтологического анализа, а не только с использованием языковых диагностическихвысказываний.В то же время нужно подчеркнуть, что онтологии, создаваемые и для другого родакомпьютерных приложений, не связанных с обработкой текстов, достаточно трудноотделить полностью от естественного языка.