Авт. обработка текстов на естественном языке и комп. лингвистика. Большакова (2014) (1185448), страница 15
Текст из файла (страница 15)
Штерн выделяла триуровня восприятия: сенсорный, перцептивный и смысловой [153]. Эти три уровнявыделяются, главным образом, на основании психофизиологических критериеввосприятия и переработки информации, но не языковых критериев; в частности,сенсорный («нижний») уровень не является языковым. В работе [39], посвященной,впрочем, пониманию письменного текста, выделяется пять следующих уровней:поверхностная структура, текстовая база как система пропозиций, модель ситуациикак система референций, контекст коммуникации и функциональный стиль текста(или, может быть, речевой жанр) – the surface code, the propositional textbase, thereferential situation model, the communication context, and the discourse genre. Первыетри уровня традиционно принимаются большинством психолингвистов, начиная сработы [79].
На уровне поверхностной структуры адресат работает с такимиединицами, как слова (вероятно, даже словоформы) и поверхностная структураклаузы (структурной составляющей текста, характеризующейся смысловой,синтаксической и просодической целостностью, но не превышающей некоторыйкритический объем34). «База текста, как правило, представляет собойструктурированное множество (систему) пропозиций»35 [39: 168]; вероятно, при этомречь идет только об эксплицитно выраженных пропозициях.
Модель ситуацииотносит адресата к смыслу текста, в ее построении принимают участие как сам текст(explicit text, текст в узком смысле), так и фоновые знания адресата.Коммуникативный уровень соотносится с прагматическими составляющимикоммуникативной ситуации. Уровень функционального стиля и/или речевого жанраТип фрейма, в свою очередь, связан с функциональным типом текста и/или речевыми жанрами. Однакососуществование разных научных парадигм вводит разную терминологию.31В рамках данной работы используется термин «текст» как синоним терминам «дискурс» и «текст в широкомсмысле». В большинстве анализируемых теорий, напротив, использовался термин «дискурс».
Обзор основныхтеорий восприятия звучащего текста (дискурса) см. в Gernsbacher 1994; Clark 1993; Levelt 1989; Rubin 1995.32«Connected discourse is more than language per se, and much more than a sequence of individual sentences»[39: 164].33Ср. положение многоуровневой организации деятельности по Бернштейну (Бернштейн 1966). Идеимногоуровневости, более или менее прямолинейно заимствованные из психологии и психофизиологии, оказализначительное влияние на психолингвистические теории.34Ср.
приводимое далее положение о том, что для обработки поверхностной структуры задействуетсякратковременная память, т.о. объем этой структуры не может превышать психофизиологические возможностиданного вида памяти.35«The textbase is normally represented as a structured set of propositions» [39: 168].3047(text genre) в зарубежных исследованиях соотносят с различными классами иподклассами, во многом соответствующими выделяемым рядом исследователей (см.,например, [6]).Некоторые положения и термины в предлагаемой Грэссером [39] схеме небесспорны и требуют уточнений.В частности, структура, называемая «базой текста» (text base) в разных работахпонимается двояким образом:1)как система пропозиций, как правило, соответствующих отдельнымвысказываниям текста;2)как макроструктура, для возникновения которой важным (даженеобходимым) является использование фоновых и выводных знаний;индивидуальные пропозиции входят в эту макроструктуру на правах членов,вступающих в определенные иерархические отношения [51].
Фоновые знаниязаполняют смысловые лакуны, неизбежные практически в любом тексте, а выводныезнания выводят следствия из пропозиций и их сочетаний и привносят элементупорядоченности, вносимой адресатом. Таким образом, второе понимание «базытекста» ближе к модели ситуации, причем степень близости определяется степеньювовлеченности фоновых и выводных знаний адресата в восприятие и пониманиетекста.Рассмотрим гипотезу Джонсон-Лэйрда, уточняющую место пропозициональнойструктуры в восприятии и понимании текста (см. обсуждение в [113])36.
СогласноФ. Джонсон-Лэйрду, структура пропозиций представляет собой лишь один из видов«семантической записи», которой пользуется человек при восприятии текста и длясохранения результатов этого процесса в памяти. Два других вида – это «ментальныемодели» и образы [48].
«Статус последних наименее ясен, хотя утверждается, чтоимеет место отображение пропозициональных структур на ментальные модели, апоследних – на образы. Что же касается ментальных моделей, то такая модельпонимаетсякакнепосредственноеотражениеситуации,описываемойвоспринимаемым текстом» [113: 595]. Использующиеся в гипотезе Джонсон-Лэйрдапонятиясоотносятсяслингвистическими,психолингвистическимиипсихологическими представлениями. Макроструктура семантики текста как иерархияпропозиций плюс фоновые и выводные знания сопоставима с расширеннымпредставлением о системе фреймов, действительных для данного текста.«Ментальная модель – это система собственно-когнитивных фреймов, перцепт,отвечающий семантике текста. <…> «образ» в описываемой системе можно пониматькак смысл – или некую систему смыслов – в духе Л.С.
Выготского и А.Н. Леонтьева»[113: 595].Семантические представления разных уровней (разной когнитивной глубины),как правило, сосуществуют, представляя собой разные стадии переработки одного итого же текста. Однако в зависимости от коммуникативных целей (стиля текста иличностных установок) человек может задавать уровень понимания (см. обсуждениев [113: 596]). Джонсон-Лэйрд пишет, что в случае высказываний, отражающихстереотипные (determinate) ситуации, глубина существенно выше: испытуемыезапоминают лучше смысл высказываний, чем их языковую форму. В обратнойситуации – для высказываний, отражающих нестереотипные, в чем-то необычныеситуации, когнитивная глубина значительно меньше: лучше запоминается языковая36Переиздание монографии в [113].48форма, поверхностная структура высказывания (вплоть до буквального состава) [48:160–162].
Такого рода экспериментальные данные демонстрируют «отсутствиепринудительного набора процедур и операций в процессах восприятия речи (и,соответственно, хранения информации в памяти и извлечения ее из памяти)»[113: 596]. Адресат определяет стратегию восприятия и глубину понимания текста37.Выделение «поверхностного восприятия (и понимания)» из «восприятия,понимания и интерпретации текста» соотносимо с попытками выделить различиямежду «текстовой базой» и «моделью ситуации» в процедурах восприятия текста(например, [52; 60; 61]. В другой работе – на материале письменных текстов – [83;84]показывается, что соотношение между уровнями – уровнем модели ситуации и болееповерхностными уровнями (поверхностных структур и базы текста) – в процедурахпонимания может зависеть от функционального стиля текста (публицистический vs.литературно-художественный).В заключение краткого обзора когнитивистских и речедеятельностныхпредставлений о процедурах понимания текста приведем психофизиологическиеобоснования возможности функционирования моделируемых процедур (см.,например, [31; 54; 78]).
Предполагается, что на уровне поверхностной структурызадействуется кратковременная память38. В рабочей памяти может удерживатьсяоколо двух предложений (с очень большим приближением); там же активируется ифункционирует наиболее важная информация, которая может соотноситься сдостаточно высокими уровнями представления текста. В экспериментальной работе сносителями языка проявление психофизиологических ограничений – в частностиработа различных видов памяти человека – существенным образом определяетсяусловиями коммуникации или (в выше описанной терминологии) коммуникативнымконтекстом и функциональным стилем текста.§ 3.3.Анализ текста в парадигмах автоматического понимания текстаВ кратком описании особенностей прикладного подхода к пониманию текстабудем ориентироваться на книгу Н.Н.
Леонтьевой, одного из признанных авторитетовв этой области [125]. Прежде всего, отметим, что автоматическое понимание текстовявляется необходимой частью разнообразных прикладных задач. Вполне очевидно,что, например, задачи машинного перевода и автоматического аннотирования (илиреферирования) суть разные задачи, предполагающие разный результатавтоматического понимания текста. Путь учета реальности таких разных подходовН.Н. Леонтьева видит в последовательном применении идеи «мягкого» пониманиятекста. «Мягкое» понимание можно трактовать как подстройку работы автомата подС другой стороны, подобные данные свидетельствуют об относительной автономности семантическогокомпонента языка в процедурах восприятия и понимания.
Особое внимание в экспериментальных работахуделяется последовательности/одновременности работы адресата (слушающего и/или читающего) на разныхуровнях представления текста. В последние годы все больше исследователей приходит к выводу о том, чтофункционирование верхних уровней определяет работу синтаксических (например, [49; 59; 66; 80]) илексических (например, [44; 68]) процедур. Наиболее яркий представитель противоположного подхода Фодор иего модулярная теория [32], в которой предполагается автономность функционирования не толькофонологического, но и синтаксического модулей.38Некоторые авторы выделяют эхоическую (по аналогии с иконической для зрительного восприятия) память,она обеспечивает более или менее точный образ-слепок звукового сигнала, существующий лишь оченьнедолгое время (около 3 с) после сенсорного восприятия сигнала (см., например, [17]).3749разные коммуникативные цели.
В отличие от ситуации естественной коммуникации впроцедурах автоматического понимания заложено разделение ролей: человекопределяет цель и оценивает окончательный результат, на долю автомата приходитсяпонимание текста (в соответствии с поставленной человеком целью) и оценкарезультата на всех промежуточных уровнях. Результат понимания реализуется в видепостроения некоторой семантической структуры. Н.Н. Леонтьева выделяетследующие типы структур39:o «Лингвистические структуры предложений текста (локальное понимание).o Семантические сети целого текста (глобальное размытое понимание).o Информационные структуры целого теста (глобальное обобщенноепонимание).o Структуры баз данных и знаний (выборочное специальное понимание)»[125: 22].1.Лингвистические структуры предложений текста фиксируютрезультат «локального» понимания, ограниченного рамками каждого из предложенийтекста.