[учебник] English Grammar Reference and Practice. Drozdova (1175660), страница 47
Текст из файла (страница 47)
10. She (a s k )......................................me if I (liv e )...................................long in that town. 11. When I (rin g ).................................... her that eveningshe (sa y).................................. she (not lik e )....................................to discuss those problems on the phone.12.
I (put) ................................... the papers back where they (belong) ....................................... (tell)..................................... the manager I (do) ..................................... no clipping or tearing and (return)...................................to the hotel. 13. He (w rite ).................................... that he (co m e )....................................to lunch the following day.О(В, C) The following question was discussed in the Sport Forum: “Is swimming a sport or a hobby?”Report what people said, using the verbs from the box below:to tell to say to reply to noticeto remark to explain to informDHanks:“ It can be both, a sport and a hobby.”2)Uz:“If I fill out a job application and it has a space to list my hobbies, I will probably put ‘swimming’.”3)Bob:“There are only three sports: hunting, shooting and fishing. All the rest are ‘pastimes’ .”4)Mini:“There’s a similar problem with ballroomdancing.
What began as a pleasant pastimebecame Competitive Ballroom Dancing, andnow Dancesport, which is going to becomean official Olympic sport.”5)Candy:“ Let’s call it sport if it’s done competitively,on a team.”6)Tim B .:“It must be a hobby because I enjoy swimmingand I’ve enjoyed it all my life but I detest allforms of sport.”REPORT: The question whether swimming is a sport or a hobby was discussed a t the SportForum. Different opinions were expressed.
One pereon told us t h a t ........................................162REVISION4(В, C) Translate the story from Russian into English, paying special attention to the words in italics.Совет врачаМедсестра спросила (1) меня, ожидаю л и (2) я доктора Грея, и пригласила (3) меня к нему в кабинет(surgery).Д октор Г рей поинтересовался (4), что меня беспокоит (to b o th e r)(5). Я сказал (6), что ужаснопереутомлён (be run d o w n )(7).
Он спросил (8) меня, поздно ли я ложусь спать (stay up late) (9),и я сказал, что да. Тогда он задал вопрос (10), почему я не соблюдаю (11) нормальный режим (keepregular hours), и я объяснил (12), что почти каждый вечер я встречаюсь (13)с друзьями. Доктор захотел узнать(14), как я провожу в р е м я (15), и я сказал(16), что в основном (m ostly) я хожу (17)на вечеринки. Д октор спросил (18)меня, удаётся ли (have the chance) мне отдохнуть (to recover)(19> в выходныедни, но я вынужден был признать (adm it) (20), что в выходные дни нашивечеринки длятся(21) всю ночь.Он спросил(22) меня, курю л и (23) я, и когда я сказал(24), что курю (25), докторхотел знать (26), сколько сигарет в день я выкуриваю (27).
Он был поражён,когда услышал мой ответ. Тогда врач спро си л(28) меня, занимаюсь ли (take)(29) я гимнастикой для поддержания своего здоровья (to keep fit).Я ответил(30), что для этого у меня н е т (31) времени.«Вы поджигаете свечу (burn the candle) с обоих концов, - сказал докторГрей и добавил: - Но я завидую (envy) вам, что вы так весело проводитевремя.»О(В, С) Translate the story.
Turn Direct Speech into Indirect Speech with all necessary tense changes.1.«Я просмотрела результаты ваших анализов», - сказала доктор Лестер.2.«Вы очень поправились», - заметила она.3.«Вы набрали (gain) пять с половиной килограммов за шесть месяцев», - объяснила она.4.«Если вы будете продолжать в том же духе, вы сильно поправитесь (get fat)», - предупредила онаменя.5.«Я вынуждена посадить вас на строгую диету (put on a strict diet); вы должны есть очень мало», добавила она.6.«Хорошо, я буду жить на воде и орехах», - сказал я разозлившись.7.«Да, вы можете жить на воде и орехах, но без орехов», - согласилась доктор Лестер.163DIRECTUANDINDIRECTSPEECH(В, C) Make a free translation of the text.Пикник на одеялеОдин профессор Бостонского университета сказал, что современные родители очень мало знают отом, как организовать «досуг в кругу семьи» (family leisure time).
В качестве одного из вариантов онпредложил устроить пикник во дворе за домом (back-yard): расстелить (spread) одеяло, разжечькостёр (make/lay a fire), испечь (bake) картошку, как будто (as if) вы на пляже.Прочитав это, я собрал семью и сказал, что вечером мы устроим пикник во дворе за домом. Мойсын Джордж сказал, что соседи подумают, что мы сошли с ума (go mad). А жена поинтересовалась,что я держу под мышкой. Оказалось (turn out to be), что это наше новое одеяло, которое, конечно,нельзя использовать для этой цели.Дети поинтересовались, что мы будем делать весь вечерна заднем дворе.
Я объяснил, что мы будем сидеть и естьпечёную картошку. Мой сын сказал, что он договорилсявечером играть в теннис. Моя дочь Нэнси согласилась естьпеченую картошку во дворе, но заметила, что потом онадолжна будет уйти, так как она идёт в бассейн со своейподругой.Мы расстелили одеяло на прекрасном месте за домомнапротив гаража и разожгли огромный костер.
Заметиввыглядывающих из окон соседей, я попросил жену и детейне обращать на них внимания. Моя жена ворчала (grumble),что мы сидим на камнях и что она не может есть сырую(raw) картошку.Я спросил, чувствуют ли они себя так, как будто сидят на пляже. На что дочь ответила, что ей быхотелось искупаться в океане, и скрылась (disappear) за гаражом. Джон спросил, в какой сторонеокеан.
Он пообещал вернуть сестру и тоже исчез за гаражом. Жена толкнула меня локтём (nudge) исказала, что к нам пришли (have visitors). Я поднял глаза и увидел двух полицейских. «Нам сообщили,что во дворе кто-то сидит на одеяле», - сказал один из них.(по Джону Бэйли)THE SUBJUNCTIVE MOODГ4The Subjunctive Mood shows that the action or state expressed by the verbpresented as a non-fact, as something imaginary or desired.1.
C o n d itio n a l S e n te n ce sConditional sentences may express real and unreal condition. They are introduced by the conjunctions if, incase, provided/providing (that), unless, suppose/supposing.CONDITIONReal(Type I)35 =\ о*£ aI|a.SitIf it looks like rain,If I have more time,If he is working onFriday,we’ ll stay at home.I’ ll come over,he won’t be able togo with us.Present Simple/Cont.will + Inf.If I w ere you,If I had more time,If you knew him better,If it were not raining,I would go there myself.I would come over,you wouldn’t think so.I could go out.Past Simple/Cont.wouldcouldmightcЭto Qг!PRINCIPAL CLAUSESUBORDINATE CLAUSE+ Inf.If you had gone there,If it hadn’t been so hotlast summer,you would have seen him.we could have gone tothe South.P ast P erfe c twouldcould + have + Participle IImightTRANSLATIONбыNOTES:1.
If is the most common. In case and provided/providing are chiefly used in sentences of real condition(Type I):□ In case I d on ’t find her at home, 17/ leave her a note.В случае если я не застану её дома, я оставлю ей записку.165THE□SUBJUNCTIVEMOODWe’// finish the work on time provided you send all the necessary materials.Мы закончим работу вовремя, при условии если вы пришлёте все необходимые материалы.Unless (= i f ... not) has a negative meaning and is used in sentences of real condition (Type I).
Theverb is always in the affirmative after unless:□ 17/ come in time unless I am detained at the University/if I am not detained at the University.Я приду вовремя, если меня не задержат в университете.Suppose is more common in sentences of unreal condition:□ Suppose he wrote to you, would you answer?Прелположим.
он написал бы вам, вы бы ответили?2. Were can be used in place of was after if in all persons. Were is more formal and more typical of BritishEnglish.□If I w ere/w as better qualified, I’d get the job.Only were is used in “If I were you,..” , “If I were in you position,..”:□ If I w ere you, I’d look for a new job.3. Will, would, should are not normally used in the subordinate clause (if-clause). However, will and wouldcan be used after if for a polite request or insistence:□ If you will give me your e-mail address, I’ll send this information to you.