Главная » Просмотр файлов » Автореферат

Автореферат (1173193), страница 5

Файл №1173193 Автореферат (Личные и притяжательные местоимения в русских переводных текстах англоязычной прозы) 5 страницаАвтореферат (1173193) страница 52020-05-15СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 5)

(Irving)12. ПрипередачеСидя, она держала шарики в ложбинкемежду сдвинутыми ногами; стоя – впепельнице (Мелони не курила); шарикииногда падали на пол, но у нее всегда былзапас. Между рабочими циклами былпромежуток, двенадцать –четырнадцать секунд; в эти секунды онасмотрела налево, направо, закрывалаглаза и считала до трех, иногда до пяти.Мелони заметила, что существуют дваспособа работы за конвейером. (пер. М.Литвиновой)английскогоyouпереводчикунеобходимоопределиться, какое русское местоимение – «ты» или «вы» – выбрать вкачестве эквивалента, опираясь на такие факторы, как характер отношений истепень близости собеседников, их статус и возраст, требования этикетаописываемой культуры и эпохи и т.д.

Если нет предпосылок для перехода содной формы обращения на другое, рекомендуется соблюдать единообразиеформ. В случае безличного you в качестве эквивалента можно использоватьодносоставные конструкции.Основное содержание заключающей четвертой главы исследования,«Расхождения в частотности английских и русских ЛМ и ПМ», составляетстатистический, или квантитативный, анализ ЛМ и ПМ в практическихматериалах. Определяются частотно-статистические нормы употребления ЛМ иПМ, на которые влияют установленные ранее модели.На основе проведенного структурно-вероятностного и квантитативногоанализа удалось установить, что ЛМ и ПМ в английском языке в целомупотребляются чаще, чем в русском.

Из этого следует, что и в переводаханглоязычных художественных произведений на РЯ указанных местоимений,как правило, меньше, чем в оригиналах (Диаграмма 1).24400350300250200150100500Английский оригинал - ЛМПеревод на РЯ - ЛМАнглийский оригинал - ПМПеревод на РЯ - ПМДиаграмма 1. Сравнительная частотность ЛМ и ПМ в оригинальныхтекстаханглоязычной художественной литературыи их«добротных»переводахПри следовании переводчика функциональным моделям употребленияЛМ и ПМ в ПЯ, частотность ЛМ и ПМ в переводах коррелирует с тем жепоказателемврусскоязычныхоригиналах,отвечающихнормамисоответствующих спектру РЯ.В стилистически неудачных переводах частотность ЛМ и ПМ выше, чемв добротных, и более приближена к тому же показателю в оригинальныханглоязычных текстах (Диаграмма 2).

На этот критерий, в том числе, можноопираться при оценке качества перевода.Результатыквантитативногоанализастатистического метода Стьюдента:25провереныспомощью450400350300250200150100500Английский оригинал - ЛМПеревод на РЯ - ЛМАнглийский оригинал - ПМПеревод на РЯ - ПМДиаграмма 2. Сравнительная частотность ЛМ и ПМ в оригинальныхтекстах англоязычной художественной литературы и их стилистическинеудачных переводахВЗаключенииещеразпрослеженалогикадиссертационногоисследования, обобщены его наиболее существенные положения, а такжеизложены перспективы дальнейших научных изысканий. Наша методологиясопоставительно-переводческого исследования может быть экстраполированакак на другие черты АЯ и РЯ, так и на другие языковые пары; с этим связанаперспектива дальнейших научных изысканий.В библиографическом списке перечислены труды отечественных изарубежных авторов, использованные в процессе подготовки и написанияработы (137 наименований), справочные источники, а также 121 анализируемоепроизведение художественной литературы, и другие источники примеров.Основныеположениядиссертацииотраженывследующихпубликациях автора общим объемом 4,34 п.

л., в том числе, в изданиях,включенных в «Перечень российских рецензируемых научных журналов иизданий, в которых должны быть опубликованы основные научные26результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидатанаук»:1)Туринова О.О. Обучение художественному переводу сквозьпризму теории языковых спектров (на примере частотности ифункционирования личных и притяжательных местоимений в английскоми русском языках) // Вестник МГЛУ, «Профессиональные дискурсы всовременномкоммуникативномпространстве»,Языкознаниеилитературоведение. – № 27 (738). – М.: ФГБОУ ВО МГЛУ, 2015. – С. 198208. (0,63 п.л.)2)Туринова О.О.

Расхождения в функционировании личных ипритяжательных местоимений в русском и английском языках с точкизрения лингвистического переводоведения (исторический аспект) //Вестник МГЛУ, «Лингвистические аспекты литературного перевода»,Языкознание. – №11 (750). – М.: ФГБОУ ВО МГЛУ, 2016. – С. 58-70.(0,75 п.л.)3)Туринова О.О. Общая частотная характеристика употребленияличных и притяжательных местоимений в англо- и русскоязычнойлитературе // Вестник РУДН. Серия: Вопросы образования: языки испециальность. –№ 4. –2016. – С. 41—49.

(0,65 п.л.)4)ТуриноваО.О. Тенденцииупотребленияличныхипритяжательных местоимений в переводах с английского языка нарусский в аспекте теории языковых спектров // Вестник РУДН. Серия:Вопросы образования: языки и специальность. – № 2. – 2017. – С. 319—329.(0,81 п.л.)5) Туринова О.О. Учет расхождений в частотностиифункционировании местоимений при переводе с английского языка на русский(на материалепроизведений художественной литературы).

// Русскаяфилология. 27. Сборник научных работ молодых филологов. – № 27. –Тарту:Тартуский ун-т, 2016. – С. 372-376. (0,25 п.л.)6) Туринова О.О. Дистрибутивные модели передачи личных ипритяжательных местоимений с английского языка на русский. // Проблемытеории, практики и дидактики перевода: Сборник научных трудов. Серия«Язык. Культура. Коммуникация». – Выпуск 20. Том I – Н.

Новгород: НГЛУ,2017. – С. 211 – 219. (0,5 п.л.)7) Туринова О.О. Частотность и функционирование личныхипритяжательных местоимений в русской литературе XX в. и ее переводах наанглийский язык. // Русская филология. 29. Сборник научных работ молодыхфилологов. – № 29. –Тарту: Тартуский ун-т, 2018.

– С. 496-508. (0,75 п.л.)27.

Характеристики

Список файлов диссертации

Личные и притяжательные местоимения в русских переводных текстах англоязычной прозы
Свежие статьи
Популярно сейчас
Зачем заказывать выполнение своего задания, если оно уже было выполнено много много раз? Его можно просто купить или даже скачать бесплатно на СтудИзбе. Найдите нужный учебный материал у нас!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6451
Авторов
на СтудИзбе
305
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее