Диссертация (1155550), страница 19
Текст из файла (страница 19)
В правовой системеСловацкой Республики существует конституционное требование, в статье 7абзац 2 Конституции Словацкой Республики, в котором говориться, чтопринятиезаконодательнообязательныхактов,которыетребуютимплементации, осуществляется законом или постановлением правительства.Кромеэтихформальноустановленныхправилнациональногозаконодательства в практике применения и практике толкованияможновстретить другие неофициальные способы обеспечения действия требований92права Европейского Союза (или их предотвращения).
Об указанных аспектахдействия права Европейского Союза в национальной правовой ситеме напримере Словацкой Республики будет идти речь в следующих параграфахнастоящей работы.В практике применения имплементация не заканчивается принятиемзакона или постановления правительства. В случае неясности национальныйсудебный орган должен принимать во внимание все правила национальногозаконодательства и, насколько это возможно, толковать их в светеформулировки и цели настоящей директивы, чтобы достичь результата,соответствующей цели, поставленной настоящей директивой. Национальныйсуд должен учитывать содержание директивы, когда он толкует и применяетсоответствующие правила национального права (т.е.
ходе толкованияправовой нормы национального происхождения учтено содержание нормыправа Европейского Союза, т.е. норме национального происхожденияприпишется значение, которое соответствует значению нормы праваЕвропейского Союза), которые ограничены общими принципами права и немогут служить основанием для толкования национального права contralegem.
Согласно установленному прецедентному праву, директива сама посебе не может накладывать обязательство на отдельные лица.167 В связи сэтим следует напомнить, что принцип конформного толкования требует,чтобы национальные судысделали все возможное, что входит в ихполномочия, учитывая все национальное право и используя известные имметодытолкования,дляобеспеченияполнойэффективностисоответствующей директивы и получения результата, который соответствуетOSA – Ochranný svaz autorský pro práva k dílům hudebním o.s.
v Léčebné lázně Mariánské Lázně, a.s.Judgement Of The Court (Fourth Chamber). February 27, 2014. CJEU // Case C-351/12. [Электронный ресурс].Режимдоступа: http://curia.europa.eu/juris/document/document.jsf;jsessionid=9ea7d0f130d5ecf9aa623ad84436ac81a39410f59237.e34KaxiLc3eQc40LaxqMbN4PaNiPe0?text=&docid=148388&pageIndex=0&doclang=EN&mode=req&dir=&occ=first&part=1&cid=1819062 (дата обращения 15.
10. 2017), пункт 44, 45 и 4716793цели, поставленной директивой168. С другой стороны Суд ЕвропейскогоСоюза в своей судебной практике определил условия примененияконформного толкования: с целью точного определения, с какого днянациональные суды должны применять принцип конформного толкования,следует подчеркнуть, что эта обязанность, вытекающая из абзаца 3 статьи 4ДЕС, и статьи 288 третьего подпункта ДФЕС, а также из соответствующейдирективы, была возложена, в частности, для случая отсутствия прямогодействия положений директивы, если соответствующее положение недостаточно ясное, точное и безоговорочное, чтобы иметь такое действие, илиречь идет исключительно о споре между отдельными лицами169.Из приведенного выше текста следует, что на практике этот принципозначает, что необходимо сравнить, цели директивы и цели национальногозаконодательного акта, в результате которого текст директивы былимплементирован в национальное законодательство и изучить на сколькоони отличаются, и в случае несоответствия национального акта толковатьэтот акт до contra legem или за contra legem.
Это имеет место, если правоваянорма, содержащаяся в директиве, не имеет прямого действия. Если наосновании вышеизложенных условий можно сделать вывод о том, чтодиректива подлежит прямому применению, то национальные суды ееприменяют таким образом, что она обладает прямым действием. Это не будетдалекой от истины, если будет указано, что в случае таких требованийграница между директивой и регламентом только формальная, поскольку вслучае обеспечения в областях, охватываемых правом Европейского Союза,168Maribel Dominguez v Centre informatique du Centre Ouest Atlantique, Préfet de la région Centre.
Judgement OfThe Court (Grand Chamber). January 24, 2012. CJEU // Case C-282/10. [Электронный ресурс]. Режимдоступа: http://curia.europa.eu/juris/document/document.jsf?text=&docid=118341&pageIndex=0&doclang=CS&mode=lst&dir=&occ=first&part=1&cid=1824784 (дата обращения 15. 10. 2017), пункт 27169Konstantinos Adeneler and others v Ellinikos Organismos Galaktos (ELOG).
Judgement Of The Court (GrandChamber). July 4, 2006. CJEU // Case C-212/04. [Электронный ресурс]. Режим доступа:http://curia.europa.eu/juris/document/document.jsf?text=&docid=56282&pageIndex=0&doclang=CS&mode=lst&dir=&occ=first&part=1&cid=1169450 (дата обращения 15. 10. 2017), пункт 11394эффективныx средств правовой защиты, на практике существует такая жепроблема.В этом контексте важно отметить, что именно при решениивнутригосударственных споров (в частности, в потребительских спорах)национальные суды заимствуют правовые решения из немецкой правовойсистемы при достижении правовых последствий, которых должна достичьдиректива, однако при этом возникают проблемы с точки зрениянедостающего контекста и неправильного представления на решаемуюпроблему в немецкой правовой системе.
Можно сказать, что в таких случаяхчасто бывает, что национальный судья не достигает желаемого результата,предусмотренного директивой, и даже того, чего достиг немецкий судья.Из-засложностипроблематикимынебудемрассматриватьконкретный пример или подобные примеры (см. сноску 170 ), по причиненеобходимости объяснения обширного и сложного контекста из немецкой исловацкой правовой систем, для которого не достаточно места в настоящемдиссертационном исследовании, и по причине избежания непреднамереногоотклонения от содержания специальности 12.00.10 – Международное право.Европейское право.2. 2. Применение правовых заимствований в процессе имплементациинорм права Европейского Союза в национальную правовую системуСловацкой РеспубликиПодробнее: Rozsudok v mene Slovenskej republiky Krajský súd v Prešove.
11. 09. 2012 //KSPO/6Co/141/2011. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://merit.slv.cz/KSPO/6Co141/2011 сравнить с:Urteil des XI. Zivilsenats. Der Bundesgerichtshof. 07. 06.2011 // XI ZR 388/1. [Электронный ресурс]. Режимдоступа: http://juris.bundesgerichtshof.de/cgibin/rechtsprechung/document.py?Gericht=bgh&Art=en&sid=3d3cd09e770e56117ab6d40c84db3bab&nr=56762&pos=0&anz=1; обсуждение данной темы: Csach K Komparatívny hoax v práve alebo zaručená správa o bankovýchpoplatkoch // [сайт] Lexforum.cz. 05.07.2013.
[Электронный ресурс]. Режим доступа:http://www.lexforum.cz/455 (дата обращения 18. 02. 2016)17095Концепция правового заимствования была введена в юриспруденциюшотландским правовым историком Аланом Уотсоном (Alan Watson),который использовал ее для описания передачи права, правовой нормы илиправового института из одной правовой системы в другую правовоюсистему 171 . Этот термин также может быть использован для передачиправовых моделей172 или осуществления правовых решений, созданных внеправовой системы, где это правовое заимствование применяется173. Следуетнапомнить, что на практике существует несколько видов взаимодействиямежду государствами членами и Европейским Союзом, что привело квозникновению похожих правовых норм и их похожего применения.
Наоснованиивзаимоотношениймеждугосударствами-членами,можноопределить четыре типа взаимоотношений в Европейском Союзе: с однойстороны, это I) сверху вниз, II) Spill over, III) горизонтальные и, с другойстороны, VI) снизу вверх. В этом отношении имеется в виду правоЕвропейского Союза, которое привело в национальную правовою системуСловацкой Республики много правовых институтов, которые были до тех порнеизвестными для национальной правовой системы.Первая группа взаимоотношений возникает на основании принятияактов права Европейского Союза, которые должны изменить национальныеправовые системы. Это является естественным последствием европейскойинтеграции. В зависимости от предмета регулирования нормы праваЕвропейского Союза и особенностей правовой системы конкретногогосударства-члена,имплементациянормправаЕвропейскогоСоюзаосуществляется либо посредством изменения или отмены действующих либо171Watson A.
Legal Transplants. An Approach to Comparative Law. London: The University of Georgia Press,1993. P. 121.См.: Wise M. E. The Transplant of Legal Patterns // The American Journal of Comparative Law. 1990. Vol. 38.Режим доступа: https://www.jstor.org/stable/840531?seq=1#page_scan_tab_contents (дата обращения 30. 06.2016). P. 1.172173Farran S. Gallen J. Rautenbach Ch.
The Diffusion of Law: The Movement of Laws and Norms Around theWorld. Oxford: Routledge, 2016 – P. 48.96издания новых законов и подзаконных актов в соответствии с правовойсистемой государства члена; в зависимости от гибкости установленныхправил действующего права не обязательно изменять действующее право,достаточноадаптироватьподходыкприменениюитолкованиюдействующего права в целях достижения требуемых результатов.Втораягруппавзаимоотношенийвозникаеттожемеждугосударствами-членами и Европейским Союзом, но в обратном порядке,когда один или разное количество национальных правовых системгосударств-членоввлияетназаконодательныепроцессынауровнеЕвропейского Союза (например, судебная практика на уровне государствчленов, работающая в качестве обратной связи или вдохновения дляевропейского законодателя в национальных правовых системах в ходезаконодательного процесса) 174 .
Далее в работе мы займемся вопросамиследующих категорий взаимоотношений между правовыми порядками:I. сверху вниз, II. Spill over и III. горизонтальные взаимоотношения на уровненациональных правовых систем государств-членов.В первую очередь, необходимо объяснить, почему далее в работе будетпредставлен анализ правовых заимствований в контексте горизонтальныхвзаимоотношений между правовыми системами государств-членов. Какстало понятно из предыдущего текста, для правильной работы внутреннегорынка должна проходить гармонизация между государствами-членами,чтобы устранились препятствия, которые мешают осуществлению свобод навнутреннем рынке.