Автореферат (1148496), страница 4
Текст из файла (страница 4)
В ходе работы использовались материалысайта Н. П. Степанова «История российского эсперанто-движения».Представленные на нём тексты справок по архивно-следственным деламрепрессированныхчленовСЭСР,выданныевразноевремяпослереабилитации осуждённых активистов, восполнили недостаток сведений оразгроме этой организации в 1936–1938 гг. Справки содержат биографии,формулировки обвинений, тексты допросов и другую информацию,раскрывающую суть произошедших событий23.Научная новизна диссертации заключается в том, что в нейвоссоздана история журналистики практически неизученного общественногодвижения российских эсперантистов. Впервые в научный оборот вводитсябольшой массив архивных документов, подвергаются анализу малоизвестныепериодические издания, выпускавшиеся эсперантистами или выходившиепри их участии. Некоторые из этих печатных и рукописных органовсохранились только в архивах.
Кроме того, предметом нашего интереса20Saĥarov A. A. Rememoroj de centprocenta esperantisto. М., 1993. 200 с.Cibulevskij D. M. SEJM. Historia skizo. M., 1994. 204 с.22Cibulevskij D. M. ASE (Asocio de Sovetiaj Esperantistoj). Historiaj notoj. Ĥarkiv, 2000. 384 с.23История российского эсперанто-движения. URL: http://www.historio.ru2117является советское радиовещание на международном языке, которое донастоящего времени оставалось абсолютно неисследованным.В ходе работы над диссертацией были сформулированы следующиеположения, выносимые на защиту:1) российские власти до 1904 г.
противодействовали зарождениюпериодической печати на эсперанто и других искусственных языках,причиной чего являлось, с одной стороны, отсутствие в стране владевшихими цензоров, с другой стороны, подозрительное отношение цензурноговедомства к сторонникам лингвистических проектов;2) проникновение эсперанто в различные социальные среды в первойтрети XX в.
способствовало быстрой эволюции периодической печати наэтом языке, заключавшейся в росте её типологического разнообразия и еёполитизации, в особенности в ранний советский период;3) расцвет отечественного и мирового эсперанто-движения в 1920–1930-е гг.
был связан с обращением эсперантистов к новому СМИ – радио, атакже с употреблением международного языка в интернациональной рабочекрестьянской переписке в целях обслуживания советской и иностраннойкоммунистической и рабочей печати;4) развитие эсперанто-движения и его журналистики во второйполовине 1930-х гг. вошло в противоречие с основным направлениеммеждународной и внутренней политики СССР, что привело к ликвидацииСоюза эсперантистов Советских Республик;5) ввиду того, что в 1950–1980 гг. власть сдерживала распространениеэсперанто внутри СССР и одновременно с этим использовала его дляпропаганды советских ценностей за границей, эсперантская журналистикаэтого периода не представляла из себя целостной системы изданий: одна ихчасть входила в информационно-пропагандистский комплекс иноязычныхСМИ, другая развивалась в виде самиздата.Основные результаты исследования апробировались на научнопрактических конференциях «Л.
Н. Толстой и духовная жизнь общества»18(2010 г.) и «Молодые исследователи» (2012 г.), проводившихся в СанктПетербургском государственном университете и Мемориальном Музееквартире Н. А. Некрасова, а также на состоявшемся во Вроцлавскомуниверситете полько-российском семинаре (2012 г.). Основные положения ивыводы диссертации отражены в 8 научных публикациях, среди которых двемонографии и три статьи в журналах перечня ВАК.Работа состоит из введения, четырёх глав, заключения и спискаиспользованных источников и литературы.Основное содержание работыВо «Введении» обосновываются актуальность, научная новизна,теоретическаяипрактическаязначимостьработы,определяютсяхронологические рамки, объект и предмет исследования, формулируются егоцель и задачи, дается характеристика источников и литературы.Первая глава «Возникновение и развитие периодической печатиэсперанто-движения в Российской империи (1888–1917 гг.)» состоит изпяти параграфов.
Параграф «Истоки и зарождение периодической печатиэсперанто-движения в России (1888–1905 гг.)» посвящён популяризации вконце XIX – начале XX вв. лингвистического проекта эсперанто,формированию в Российской империи сообщества его сторонников ивозникновению в ней эсперантской журналистики. Этот начальный периодисторииэсперантизмахарактеренсдерживаниемраспространениямеждународного языка со стороны российских властей, чьё подозрительноеотношение к нему проявлялось в запретах издавать на нём печатнуюпродукцию.Послезначительныхусилийэсперантистыдобивалисьвозможности выпускать в России учебную и художественную литературу наэсперанто, но до 1904 г. цензурное ведомство запрещало им открыватьгазеты и журналы на этом языке.
В связи с этим более 15 лет печатными19органами отечественного эсперанто-движения были издания, выходившие заграницей, – газета «Esperantisto» (Германия, 1889–1895 гг.) и журнал «LingvoInternacia» (Швеция, Австро-Венгрия, Франция, 1895–1914 гг.). Ситуациюудалось изменить только после того, как для этого в стране создались болееблагоприятные условия, и два петербургских цензора согласились изучитьэсперанто. В результате в 1905 г.
в столице были основаны два журнала намеждународном языке – «Esperanto» и «Ruslanda Esperantisto».Во втором параграфе «Особенности первых изданий российскихэсперантистов в период пропаганды международного языка (1905–1910гг.)» дан анализ первых эсперантских изданий, учреждённых в Российскойимперии в 1900-е гг. В это время в Эстляндской губернии, Великомкняжестве Финляндском и Царстве Польском начали выходить однотипныеорганынаэсперантоиместныхязыках–«EstlandaEsperantisto»(«Эстляндский эсперантист»), «Finna Esperantisto» и «Pola Esperantisto».Кроме них, в различных регионах страны эсперантисты выпускалирукописные газеты и журналы, некоторые из которых тиражировались нагектографе. Особняком среди всей этой периодики стоял петербургскийежемесячник «Espero» известного издателя-просветителя В.
В. Битнера,выходивший в качестве приложения к его научно-популярному журналу«Вестник знания» (1903–1918 гг.). В отличие от прочей эсперантской прессы,на страницах которой в основном обсуждались вопросы международногоязыка и общественного движения его сторонников, содержание «Espero»,представлявшегособойадаптированнуюдляэсперантистовверсиюосновного издания, составляли научные, технические, литературные статьи ибеллетристика. Таким образом, в начальный период истории эсперантскойжурналистики наметились два её направления: 1) пропагандирующеемеждународный язык и 2) использующее его для обсуждения вопросов изразличных сфер общественной жизни и деятельности.В третьем параграфе «Становление системы эсперантистскойпрессы в России (1910–1917 гг.)» исследуется развитие печати на эсперанто в20Российской империи во второе десятилетие XX в.
В это время происходилаапробациятиповэсперантскихизданий,ирасширяласьаудиторияроссийской периодики на вспомогательном языке – увеличивался её охваткак внутри страны, так и за её пределами. В 1910–1917 гг. отечественныесторонники проекта Л. Заменгофа выпускали около 25 изданий, в основном –в провинции.Значительное развитие в этот период получило второе из названныхнаправлений,ккоторомуотносилсярядтранснациональныхспециализированных органов. Их появление было вызвано дифференциациейэсперантистской аудитории, начавшейся в связи с созреванием глобальногоэсперанто-движения. Наибольшей популярностью из них пользовалисьваршавские профессиональные журналы – «Voĉo de Farmaciistoj» («Голосфармацевтов») и «Kuracisto» («Врач»), а также люботинский журнал«Universala Unuiĝo» («Всемирное единение») для сторонников религиознофилософских течений синкретического типа, таких как толстовство, бахаизми др. Кроме того, российские эсперантисты выпускали 5 изданий,рассчитанных на определённые группы аудитории, а также несколькодосуговых и литературных.Появление эсперантской специализированной прессы не повлеклоисчезновение периодики, посвящённой проблематике проекта Л.
Заменгофа.И в 1910-е гг. она оставалась популярной среди его сторонников и в России,и в мире в целом, играя роль связующего звена между активистаминемногочисленного эсперантистского сообщества. Однако в связи спроисходившим в это время совершенствованием типа эсперантскогоиздания контент российских печатных органов на международном языке в1910–1917 гг.
становился более разнообразным. В них часто помещалисьинтересныедляширокогокругачитателей,актуальныестатьиовозможностях применения вспомогательного языка в обычной жизни, о егороли в глобализационных процессах.21В четвёртом параграфе «Типология российской периодическойпечатиэсперантистов»подводятсяитогиизученияжурналистикидореволюционного эсперанто-движения, проводится классификация 40эсперантистских журналов, газет, бюллетеней, альманахов и листков,выходивших в России с 1905 до февраля 1917 г. Исходя из особенностей этихизданий, в диссертации предлагается типология, согласно которой все ониразделяютсянатригруппы.Кпервойгруппеотносятсяорганы,пропагандировавшие проект Л. Заменгофа и обслуживавшие в регионераспространения всех эсперантистов вне зависимости от их социальныххарактеристик.
В неё включены 25 изданий, тип которых был определён как«эсперантистский».Втораягруппамеждународномуязыку,объединяетоднакопрессу,такжеориентировавшуюсяпосвящённуюнестольконасовременников, сколько на исследователей общественного движения егосторонников и будущие поколения эсперантистов. Её содержание составлялистатьи и справочные материалы об успехах применения эсперанто, многие изкоторых перепечатывались из различных российских и иностранныхизданий. Тип этой периодики представляет собой «эсперантистскийсправочник». К нему относились 2 журнала и 4 альманаха.В третью группу вошли специализированные печатные органы намеждународном языке, большинство из которых ориентировались наконкретные группы аудитории (медиков, учащихся, толстовцев и др.).