Диссертация (1145147), страница 100
Текст из файла (страница 100)
—Firenze: Sansoni, 1940. — 169 p.650.Trombadori, G. Jacopone da Todi / G. Trombadori. — Venezia: Tipografialibreria Emiliana, 1925. — 100 p.651.Underhill, E. Mysticism: A Study in Nature and Development ofConsciousness/ E. Underhill. — London: Methuen & co, 1911.
— 600 p.652.Underhill, E. A Franciscan Mystic of the Thirteenth Century: The BlessedAngela of Foligno / E. Underhill // Franciscan Essays. — Aberdeen: TheUniversity Press, 1912. — P. 88-107.653.Underhill, E. Jacopone da Todi: Poet and Mystic, 1228-1306, a spiritualbiography / E. Underhill. — London-Toronto: J.M. — Dent & Sons, 1919.
—540 p.654.Ungaretti, G. Vita di un uomo. Viaggi e lezioni / G. Ungaretti. — Milano:Mondadori, 2000. — 905 p.655.Valerio, A. La questione femminile al tempo di Chiara / A. Valerio //Chiara. Francescanesimo al femminile [a cura di Covi D. e Dozzi D.]. —Bologna: EDB, 2004.
— P. 50-61.656.Vallone, A. La prosa della «Vita Nuova» / A. Vallone. — Firenze: LeMonnier, 1963. — 74 p.657.Vasoli, C. La filosofia medievale / C. Vasoli. — Milano: Feltrinelli, 1961.— 707 p.520658.Veuthey, L. Il pensiero definitivo di Sabatier sulla vita di S. Francesco asulle fonti storiche / L. Veuthey // Miscellanea francescana.
— T. 33. — 1933. —P. 3-14.659.Violante, C. Motivi e carattere della Cronica аi Salimbene / C. Violante //Annali della Scuola Normale Superiore di Pisa. Classe di Lettere. — T. 22. —1953. — P. 108-115.660.Vyskočil, J.K. Legenda blahoslavené Anežky a čtyři listy Sv. Kláry / J.K.Vyskočil. — Praha: Universum. — 1932.
— 242 p.661.Vettori, A. Poets of Divine Love: Franciscan Mystical Poetry of theThirteenth Century / A. Vettori. — New York: Fordham University Press, 2004.— 226 p.662.Volpe, G. Movimenti religiosie, sette ereticali nella societa medievaleitaliana (secoli XI-XIV) / G. Volpe. — Firenze: Valecchi, 1922.
— 267 p.663.Volpe, G. Medio Evo italiano / G. Volpe. — Firenze: Valecchi, 1923. —330 p.664.Vorreux, D. Vie de saint François d'Assise par saint Bonaventure / D.Vorreux // Desbonnets Th., Vorreux D. François d'Assise. — Documents, écritset premières biographies. — Paris: Éditions franciscaines, 1968. — P. 565-585.665.Vorreux D. Écrits de Saint François // François d'Assise. Écrits, texte latinde l'édition K. Esser Introduction, traduction par Th. Desbonnets, T.
Matura, J-F.Godet, D. Vorreux. — Paris: Cerf, 1981. — P. 23-32.521666.Wesseley, S. I guglielmiti del XIII secolo: la salvezza tramite la donne / S.Wesseley // Sante, regine e avventuriere nell’Occidente Medievale [a cura di D.Baker]. — Firenze: Sansoni, 1983. — P. 346-361.667.Zafarana, Z. La predicazione francescana / Z. Zafarana // Francescanesimoe vita religiosa dei laici nel '200.
Atti dell' VIII convegno internazionale. —Assisi: Società internazionale di studi francescani, 1981. — P. 203-50.668.Zarri, A. Donna / A. Zarri // Dizionario Enciclopedico di Teologia Morale.— Roma: Edizioni Paoline, 1976. — P. 271-285.669.Zekiyan B.L. Riflessioni preliminari sulla spiritualità armena. Unacristianità di “frontiera”: martyria ed aperture all’oikumene / B.L.
Zekiyan //Orientalia Christiana periodica. — T. 61. — 1995. — P. 331-361.670.Zekiyan B.L. La spiritualità armena: il libro della lamentazione di Gregoriodi Narek / B.L. Zekiyan. — Roma: Studium, 1999. — 325 p.522ПРИЛОЖЕНИЕ 1.Laudes Creaturarum.Altissime,omnipotens, bone Domine,Tuae sunt laudes, gloria et honor et omnis benedictio.Tibi soli, Altissime, conveniunt,Et nullus homo est dignus te nominare.Laudatus sis, mi Domine, cum universa creatura tua,Principaliter cum domino fratre sole,Qui est dies, et illuminas nos per ipsum;Et ipse pulcher et irradians magno splendore;De te, Altissime, defert significationem.Laudatus sis, mi Domine, propter sororem lunam et stellas,Quas in caelo creasti claras, pretiosas et bellas,Laudatus sis, mi Domine, propter fratrem ventumEt propter aerem et nubes et serenitatem et omne tempus,Per quod das tuis creaturis alimentum.Laudatus sis, mi Domine, propter sororem aquam,Quae est perutilis et humilis et pretiosa et casta.Laudatus sis, mi Domine, propter fratrem ignem,Per quem noctem illuminas,Et ipse est pulcher et iucundus et robustus et fortis.Laudatus sis, mi Domine, propter sororem nostram matrem terram,Quae nos sustentat et gubernat,1В приложении мы даем наиболее известные тексты Франциска Ассизского; некоторые из нихсохранились только в итальянской или только в латинской версии; некоторые – на обоихязыках.
Мы сопровождаем их собственным подстрочным переводом на русский язык, ставясебе целью не столько художественность (в чем мы не можем соревноваться с такимиблестящими переводчиками, как А.Ельчанинов, М.Шагинян, И.Вишневецкий, С.Аверинцев,О.Седакова) сколько точность перевода.523Et producit diversos fructus cum coloratis floribus et herba.Laudatus sis, mi Domine, propter illos,Qui dimittunt propter tuum amoremEt sustinent infirmitatem et tribulationem.Beati illi, qui ea sustinebunt in pace,Quia a te, Altissime, coronabuntur.Laudatus sis, mi Domine, propter sororem mortem corporalem,Quam nullus homo vivens potest evadere.Vae illis, qui morientur in peccatis mortalibus;Beati illi, quos reperiet in tuis sanctissimis voluntatibus,Quia secunda mors non faciet eis malum.Laudate et benedicite Dominum meum,Gratias agite et servite illi magna humilitate.Cantico delle creature.Altissimu, onnipotente, bon Signore,Tue so’ le laude, la gloria e l’honore et onne beneditione.Ad Te solo, Altissimo, se konfano,Et nullu homo ene dignu te mentovare.Laudato sie, mi’ Signore, cum tucte le Tue creature,Spetialmente messor lo frate Sole,Lo quale e iorno, et allumini noi per lui.Et ellu e bellu e radiante cum grande splendore:Da Te, Altissimo, porta significatione.Laudato si’, mi’ Signore, per sora Luna e le stelle:In celu l’ai formate clarite et pretiose et belle.Laudato si’, mi’ Signore, per frate VentoEt per aere et nubilo et sereno et onne tempo,Per lo quale a le Tue creature dai sustentamento.524Laudato si’, mi’ Signore, per sor’Acqua,La quale e` molto utile et humile et pretiosa et casta.Laudato si’, mi’ Signore, per frate Focu,Per lo quale ennalumini la nocte:Ed ello e` bello et iocundo et robustoso et forte.Laudato si’, mi’ Signore, per sora nostra matre Terra,La quale ne sustenta et governa,Et produce diversi fructi con coloriti fiori et herba.Laudato si’, mi’ Signore, per quelli ke perdonano per lo Tuo amoreEt sostengo infirmitate et tribulatione.Beati quelli ke ‘l sosterranno in pace,Ka da Te, Altissimo, sirano incoronati.Laudato si’, mi’ Signore, per sora nostra Morte corporale,Da la quale nullu homo vivente po’ skappare:Guai a quelli ke morrano ne le peccata mortali;Beati quelli ke trovara ne le Tue sanctissime voluntati,Ka la morte secunda no ‘l farra` male.Laudate e benedicete mi’ Signore et rengratiateE serviateli cum grande humilitate.Гимн творений.Высочайший, всемогущий, благой Господь, / тебе хвалы, слава и честь и всякоеблагословение.
/ Тебе единственному, высочайший, они подобают, и никакойчеловек не достоин упомянуть Тебя. / Благословен будь, мой Господь, со всемиТвоими творениями, / в особенности за Господина Брата Солнце, / который естьдень и которым Ты освещаешь нас. / И он прекрасен и сверкает великим блеском;/ Твой, Высочайший, отражает образ. / Благословен будь, мой Господь,за сеструЛуну и звезды; / ты их сотворил в небе светлыми, драгоценными и прекрасными. /525Благословен будь, мой Господь, за брата Ветра,/ за воздух и туман, и за хорошуюпогоду, и за всякую погоду, / с помощью которой ты заботишься о Твоихтворениях.
/ Благословен будь, мой Господь, за сестру Воду, / которая весьмаполезна, смиренна, драгоценна и чиста./ Благословен будь, мой Господь, за братаОгня, / которым Ты освещаешь ночь; / и он прекрасен и весел, крепок и силен. /Благословен будь, мой Господь, за сестру нашу мать Землю, / которая нас носит ипитает, / и приносит разнообразные цветы и разноцветные цветы и травы. /Благословен будь, мой Господь, за тех кто прощает ради твоей любви / ииспытывает болезни и лишения. / Блаженны те, кто их перенесет с миром, / таккак Тобой, высочайшим, они будут увенчанны. / Благословен будь, мой Господь,за сестру нашу Смерть телесную,/ которую не может избежать ни один живойчеловек.
/ Горе тем, кто умрет в смертных грехах; / блаженны те, которых онанайдет исполняющими Твою святую волю, / ибо вторая смерть не принесет имвреда. / Хвалите и благословляйте моего Господа, / и благодарите Его и служитеЕму с великим смирением.De vera et perfecta laetitia.Idem (fr. Leonardus) retulit ibidem quod una die beatus Franciscus apud SanctamMariam vocavit fratrem Leonem et dixit: Frater Leo, scribe. Qui respondit: Ecce paratussum. Scribe - inquit – quae est vera laetitia. Venit nuntius et dicit quod omnes magistride Parisius venerunt ad Ordinem, scribe, non vera laetitia.