Отзыв официального оппонента (авт. Кириллин В. М.) (1101848), страница 2
Текст из файла (страница 2)
Приведу только один пример, Свое заключение о том, что библейское выражение «Брашно лсе нас нс поставляет пред Богом» реализуется как топос идеи в пользу постничества, исследовательница иллюстрирует текстом пахомиевской переработки жития Сергия Радонежского.
Согласно версии Логофета, юный подвижник Варфоломей отвечает на сетования матери о его ранней аскезе так «Почто глаголы увещаеши мя от въздръжаниа... или не слышала еси божественаа писания, глаголющяя: "Яко брашно и питие не представит нас пред Бога*'?». В таком выводе нет ошибки. Но наблюдение было бы богаче при привлечении текста Епифання Премудрого, в котором содержится совсем другой ответ: «Престани, мати моя! Что глаголеши?...
Но слыши, Святое глаголет Писание: "Никто же да не похвалится в человецех, никто же чист пред Богом, аще и един день живота его будет, и никто же есть без греха, токмо един Бог без греха"...». Очевидно, что оба агиографа совершенно по-разному трактуют пост как один из путей к Богу и, соответственно, образ юного постника. Цитата, подобранная Логофетом, обнаруживает формализм и буквализм писателя, Епифаний же своей цитатой демонстрирует онтологическое мышление и задачи, По Логофету, Варфоломей постник без размышления„по Епифанию, — постник с глубоким чувством раскаяния в собственном недостоинстве. Отсюда возникает вопрос, правомерно ли в подобных случаях говорить собственно о топосе как о некоем предмете, взятом со склада, потому что так положено по проекту. Очевидно, что в ряде случаев цитаты подбирались древнерусскими авторами не просто с учетом литературной традиции и согласно канону, а ввиду их собственных идейно- эстетических интенций, Как бы то ни было, но текстологический компаративизм только обогатил бы рассматриваемое исследование.
Приходится также сожалеть, что в диссертации М. К. Кузьминой выявленные цитаты не соотнесены с конкретными славянскими библейскими текстами нли списками, б~~~~~~~ времени создани~ гого или ~ног~ жигия. Впрочем, такая работа вряд ли возможна при отсутствии научного, основанного на полной текстологии, издания славянской Библии. Но возможно, что вовсе и не Библия напрямую, непосредственно служила источником цитат для древнерусских агиографов.
Как известно, библейские ветхо- и новозаветные тексты (кроме «Откровения» Иоанна Богослова) являются составной частью, а также прообразовательной основой христианского общественного и частного богослужения. Псалтырь, паремийные и апракосные чтения, ирмосы и т, д., в сущности, ежедневно и репетнтнвно, в календарном и уставном порядке звучали и воспринимались в храмах и келейно, ими наполнены были богослужебные книги — Минеи, Октоихи, Триоди, Служебники, Требники и т.
и. И это был самый доступный, находившийся буквально под рукой и на слуху, в постоянном употреблении источник знания, прежде всего, для духовной среды. Его бы так же, как мне представляется, следовало бы иметь в поле зрения при изучении библейской интертекстуальности. Однако и этот пласт древнерусской книжности плохо изучен текстологически, не говоря уж об изданиях, Разумеется, высказанные претензии не следует относить к разряду недостатков рассматриваемого научного труда. Они никак не влижот на общее весьма положительное впечатление от него. Они должны рассматриваться только как рекомендации, лишь намечшощие возможные дальнейшие пути и аспекты развития темы о месте и роли Библии в древнерусской литературе.
Прежде чем перейти к необходимым заключительным пассажам, должен высказать еще одно мнение. Тема диссертации чрезвычайно перспективна, исследование исполнено весьма профессионально, его результаты в высшей степени интересны. Соответственно, текст данного научного труда будет практически полезен для самого широкого круга медиевистов и особенно лингвистов, литературоведов и культурологов.
Поэтому всенепременно должен быть не только издан в настоящем его виде, но и продолжен. Его уже полученные результаты могут быть использованы в соответствующих учебных общих и специальных курсах в различных высших учебных заведениях. Основные положения и выводы исследовательницы отражены в ее публикациях и в автореферате и полностью согласуются с содержанием представленного к защите текста диссертации. Таким образом, рассмотренный труд соответствует требованиям «Положения о присуждении ученых степеней» (утверждено постановлением Правительства РФ от 24 сентября 2013 г. № 842), а его автор, Кузьмина Мария Константиновна, бесспорно, заслуживает присуждении искомой степени кандидата филологических наук ио сиеииальности 10. 01.
01 — русская литература. Доктор филологических наук, ведущий научный сотрудник Отдела древнеславянских литератур ИМЛИ им. А. М. Горького РАН Тел.: 89162362072 Москва, ул. Отрадная, 1-30 е-шай: Ь~1и1шпгш®п а11.гп Подпись В. М. Кириллина подтверждается Институт мировой литературы им. А. М. Горького: РАН Тел.: 8495690-50-30 уУ ;1:~) Г',' Г ф' .