Диссертация (1101683), страница 19
Текст из файла (страница 19)
А.Гончаров. Обрыв (1869))Очевидно,транспозитивамалоеколичествонаверно(е)связанорамочныхсегоупотребленийэтимологией.модусногоПоданнымэтимологического словаря русского языка, слово наверно возникло из аргокартежников на базе оборота (идти) на верную (ставку) в результате сращенияпредлога с прилагательным и последующего структурно-фонетическогопереоформления [175]. Согласно словарю В.И. Даля, наречия наверно инаверную существовали как две параллельные формы: Он играет наверную,шулерски. Он наверно будет [51].Причинамалогоколичестварамочныхупотреблениймодусноготранспозитива на –о предположительно заключается в лексической семантикекорня: предположениев лексической семантике и полная уверенность взначении синтаксической конструкции – сочетание несочетаемого.Тем не менее, поскольку для несомненно и прочих модусныхтранспозитивов на –о нормальны употребления в составе сложноподчиненныхпредложений со что, наверно(е) и предположительно также получаютвозможность подобного функционирования.Таким образом, причинами «запретов» на употребление ряда модусныхтранспозитивов на –о в рамочной позиции можно считать особенности ихсемантико-синтаксической истории, а также особенности семантики.108В) Вербализованные модусные рамки с местоимениямиэто (то) и оноНа современном этапе вербализованная модусная рамкаможетрасширятьсяпутемдополноценногодвусоставногопредложенияприсоединения к модусному транспозитиву на –о местоимений Это (реже То) и Оно.
Например:(1) Читаю «Идиота» и влияние его испытываю ночью, когда,проснувшись в темноте, лежу вне времени и все мои женщины собираютсявокруг меня: до чего это верно, что Ева подала яблоко Адаму, а не он...(Алексей Варламов. Пришвин или Гений жизни // «Октябрь», 2002).(2) Но что шляпа он, то верно, шляпа! (Ю. О.
Домбровский. Факультетненужных вещей, часть 5 (1978))(3) Оно верно, от сала не умрёшь, салом не убьёшь. (Олег Павлов.Карагандинские девятины, или Повесть последних дней // «Октябрь», № 8,2001).Отметим, что пропозициональные местоимения Это и Оно в соединениис вводными словами могут квалифицироваться как частицы [172]. Появлениеслов Это и Оно при словах на –о обычно дает основание относить эти слова ккратким прилагательным среднего рода.
При невозможности установитьсогласование (например, для конечно) Оно квалифицируется как частица.Однако ни семантически, ни функциональнопримеры с Это и Оно неотличаются от употреблений модусных транспозитивов без прономинальныхкомпонентов. Отсюда можно сделать вывод о том, что мы имеем дело с«обратным согласованием»: не прилагательное верно или точно согласуется сЭто или Оно,а форма местоименных компонентов выбирается в связи спропозициональной валентностью (валентностью на предикативную единицу)модусного транспозитива: Это верно, что… Верно то, что… Известно, что врусском языке«согласование» снесубстантивным пропозициональнымкомпонентом выражается формами на –о.109Конструкции с местоимением Оно рассматривал еще А.А.Шахматов,который писал: «Безличная форма глагола может быть расчленена посредствомприсоединения к ней в качестве подлежащего местоимения оно.
Примеры.Конечно, если продать парочку лошадок, да одну из коров, да барашков, оно,может, и хватит. Б. и д. I. 320. Такое же значение имеет оно в предложении:Вот оно что, Вот оно как» [176, 171]. Указанная конструкция расцениваетсякак реактивная рамка. Сочетания с местоимением Оно диалогическиобусловлены: они выражают частичное согласие говорящего с чужим мнениемипредполагаютпротивительныйконтекст.Говорящийнетольковоспроизводит чужое слово, но и интерпретирует его. Возможны следующиеварианты такого рода конструкций:Оно + М-о:― Хотя, впрочем, на случай чего... Оно верно, время-то теперь ужасное.Кого еще пустишь, неизвестно, а тут офицеры, в случае чего ― защита-то иесть... (М.
А. Булгаков. Белая гвардия (1923-1924))Оно понятно, война, но почему так изменились люди? (Василь Быков.Знак беды (1982))Оно и М-о:констатируется(где и не союз, а частица). В данных контекстахочевидноеиобнаруживаетсявнутренняямотивировкапоступка:Старуха Катерина собрала свои немудрящие пожитки и в рукахперенесла их к Дарье. Как раз в день перед пожаром и перенесла. Дарья звала еек себе еще раньше, уговаривая, что вдвоем им легче будет коротатьоставшиеся на Матёре дни. Оно и верно, веселей, так и так днями старухисбивались в кучу вокруг Дарьи.
(Валентин Распутин. Прощание с Матёрой(1976))А с тех пор у себя в главке уже десятые штаны протираю. Пятнадцатьлет с иностранцами торгую, испортился... Видишь, как вопросы решаю. ―110Оно и видно. Забыл душу в портфеле, а портфель дома оставил. (КонстантинСимонов. Живые и мертвые (1955-1959)).Из анализируемого списка модусных транспозитивов на –о в названныхконструкциях могут употребляться следующие единицы:Таблица 5Это (То)Модусныйтранспозитив на –оМ-о,(что)…Оно М-о,Оно и М-о,(что)…(что)…1. Безусловно+--2. Бесспорно+--3.
Верно+++--+ (14. Вероятноконтекст)5. Вестимо (устар.)---6. Видимо---7. Видно+++8. Возможно+--9. Всеконечно (устар.)---10. Действительно+++11.Естественно+++12. Знамо (устар.)---13. Известно++-14. Истинно+--++--+ (115. Конечноконтекст)+ (116. Наверно / наверноеконтекст)17.
Натурально---18. Несомненно+--11119. Неспорно (устар.) /неоспоримо20. Определенно---+--21. Очевидно+--22. Подлинно---23. Понятно+++24. Предположительно+--25. Решительно---26. Случайно+--+++++ (127. Слышно28. Точноконтекст)+Как видно из приведенной выше таблицы, 8 модусных транспозитивов на–о в рамочной позиции не употребляются с указательным местоимением Это(То), то есть не расширяются до двусоставного предложения. Это объясняетсяразными причинами. Так, модусный транспозитив решительно в настоящеевремя близок к классу частиц, поэтому естественно, что названное слово нестремится к включению в полноценное предложение.Что касается возможности употребления в конструкциях Оно М-о, (что) иОно и М-о, что, в подобных контекстах могут функционировать 9 модусныхтранспозитивов на –о. При этом, как правило, если слово употребляется вконструкции Оно М-о, (что), то оно может употребляться и в сочетании Оно иМ-о, что.112Г) Употребление модусных транспозитивов на –о в соединении сречевыми глаголамиРяд модусных транспозитивов на –о имеет возможность сочетаться сглаголами речи в двух формах - деепричастием (говоря) и инфинитивом(сказать):Таблица 6Модусный транспозитив наРечевая рамка–о1.
Безусловно-2. Бесспорно3. Верно4. Вероятно5. Вестимо (устар.)6. Видимо7. Видно8. Возможно9. Всеконечно (устар.)10. Действительно11.Естественно12. Знамо (устар.)13. Известно14. Истинно15. Конечно16. Наверно / наверное17. Натурально18. Несомненно19.
Неспорно (устар.) /неоспоримо20. Определенно21. Очевидно22. Подлинно23. ПонятноВерно сказатьВозможно сказатьИстинно сказатьОпределенно говоря, ?определенно сказатьПодлинно сказать11324. Предположительно25. Решительно26. Случайно27. Слышно28. ТочноТочно говоряПриведем примеры:(1) За деньги же она продавала свои ласки кардиналу Ришелье (верносказать, она служила при нем в качестве шпионки), суперинтенданту д'Эмерии президенту де Шеври.
(П. П. Каратыгин. Временщики и фаворитки 16, 17 и 18столетий. Книга вторая (1871))(2) Доказывая при том самопрактически, как долженствует зло сие,смертоносная чума прекращаема быть без отягощения вовсенародного, безоскорбления,безвсеубийства,возможносказать,повсенародного!(Д. С. Самойлович.
Способ самый удобный повсемственного врачеваниясмертоносной язвы заразоносящейся чумы ко благу всеобщественномупредлагает Данило Самойлович (1797))(3) Просилась у Полуехта Степаныча на пострижение в обитель, так онменя так обидел, так обидел… Истинно сказать, последнего ума решился. (Д.Н. Мамин-Сибиряк. Охонины брови (1892))(4) Русскими, кроме студенчества, были одни чинуши, и притом недавнослетевшиеся сюда, почуяв, что пахнет жареным ― это был, определенноговоря, всякий сброд, отбросы русской нации ― щедринские «господаташкентцы».
(В. М. Чернов. Записки социалиста революционера (1922))(5) Но главное ― все эти семейные катастрофы или, лучше сказать, всеэти дрязги, так что даже не знаешь, как и назвать… Ты, подлинно сказать,друг дома. Лев Николаич, и вообрази, сейчас оказывается, хоть впрочем и неточно, что Евгений Павлыч будто бы уже больше месяца назад объяснился сАглаейиполучилбудтобыотнееформальныйотказ.(Ф. М.
Достоевский. Идиот (1869))(6) Он вначале мне сказал: вырастешь, поймешь, но потом, когда я еготочнее спросил ― не значит ли это, что большевики хотят большего, а114меньшевики меньшего, он мне ответил, что, точно говоря, большевикиозначает большинство, а меньшевики меньшинство, но можно, конечно,считать большевиков большими, а меньшевиков маленькими людьми, чтобольшевики хотят большего, а меньшевики меньшего, потому что большевикиЛенинцы смотрят на революцию по- большому , чтобы всю грязь старогорежима вычистить и построить новое здание ― республику, а потом исоциализм, а меньшевики хотят по-маленькому ― сверху подчистить, авнутри оставить по-старому.
(Л. М. Каганович. Памятные записки (1991))Модусные транспозитивы на –о в сочетании с метатекстовыми глаголамиговоря и сказать сохраняют наречную позицию. Отметим, что в большинствеслучаев контексты употребления в соединении с речевым глаголом датируютсяXVIII-XIX веками, то есть на современном этапе подобное функционированиене распространено. Очевидно, для некоторых модусных транспозитивов на –обыл еще путь в парентетическую позицию: отрываясь от метатекстовогоглагола, модусные транспозитивы на –о оставались за рамками предложения.3.2 Парентетическая позицияВ современном русском языке существуют два варианта парентетическойпозиции: вводное слово (словосочетание) и вводное предложение.
Для лексемглагольного типа возможны оба употребления: Он, думаю, придет. Он, (как) ядумаю, придет. При этом вводное предложение допускает полную парадигмупо лицу (синтаксическому). Для модусных транспозитивов на –о возможнотолькоупотреблениевкачествевводныхслов(собственновводноеупотребление в терминологии Е.В.














