Русскоязычная СМС-коммуникация как объект лингвистического анализа (1101620), страница 3
Текст из файла (страница 3)
В первой главедиссертации рассматриваются существующие трактовки данных терминов иуказывается принятое в работе их понимание.Дляобозначенияминимальнойкоммуникативнойединицы,представляющей собой письменное сообщение, посылаемое за один приём,используются термины «смс-текст» или «смс-сообщение».9 Термином«стратегияпорождениятекста»обозначаетсякоммуникативная категория, представляющая собой процесс оценки иуправления выбором семантических элементов текста и языковых средств всоответствии с заданными параметрами, осуществляемый автором в ходекоммуникативного акта.Термин «жанр» используется в узком понимании, т.е. как типвысказывания (по М.М.Бахтину).Прототип понимается какпредставителяклассацелостный образ типичного эталонногосущностейсоответствующегоданномуслову(Дж.Лакофф).Во второй главе диссертации анализируется семантико-прагматическаяструктура лексемы смс и реконструируются представления носителей языка осоответствующем фрагменте действительности.Появление нового способа коммуникации привело к заимствованиюрусским языком аббревиатуры sms (Short Message Service – дословно ‘службакоротких сообщений’), с течением времени транслитерированной (смс) и втаком виде существующей как закрепившаяся в языке лексическая единица.Новоесловобыстроосваиваетсярусскимязыком,обрастаясловообразовательными дериватами (смска, смсный, эсэмэска, эсэмэсный,эсэмэситься и т.д.), производными значениями, коннотациями, формируетспецифическую сочетаемость.
Процесс освоения заимствования смс еще незавершен: отметим вариативность графического оформления (СМС, SMS, sms,смс, эсемес, эсэмэс) и колебания в родовой характеристике (последняя смс,наш смс, это смс). Согласование по мужскому роду встречается гораздо реже,чем по женскому и по среднему. Преобладание согласования по среднему родуможно объяснить «народной» этимологией, которая «расшифровывает» словосмс через слово сообщение и поддерживается тем, что сейчас основным дляслова смс является именно значение ‘сообщение’.
К тому же в ряду номинацийсмс-сообщение, смс-коммуникация, смс-услуга и т.д. первая является наиболее10 частотной. Согласование по женскому роду может поддерживаться синонимиейс производным смска (варианты: эсэмеска, эсемеска).Важной частью изучения нового явления является описание семантики ипрагматики его имени. Анализ семантической структуры слова смс на основесловарных статей и стандартной сочетаемости позволил сформулироватьчетыре значения, два из которых не зафиксированы в современных словаряхрусского языка. В первом значении ‘услуга, предоставляемая операторамимобильной связи, позволяющая посылать и принимать короткие текстовыесообщения с помощью мобильного телефона пользователя’ выделены четыресемы: ‘услуга’, ‘сообщение’, ‘текст’, ‘мобильный телефон’.
Второе значение‘текстовое сообщение, чаще всего отправляемое и получаемое всегда черезмобильный телефон с помощью услуги оператора связи’ является на данныймомент основным, наименее синтагматически обусловленным. По даннымсочетаемости выявлены два значения слова смс, не зафиксированные всловарях: ‘особый канал связи’ (послать по смс) и ‘особый стандарт, видпредставления текста’ (поздравление в формате смс).На основе анализа словообразовательных и семантических производных,сравнений, а также на основе лингвистического эксперимента, включавшегоинтерпретации информантами диагностических биноминативных конструкцийи конструкций с семантикой «обманутого ожидания», были выявленыконнотации (устойчивые ассоциации, проявляющие себя в языке) слова смс:‘краткость’,‘нарушение‘незначительность’,орфографической‘быстрота’,‘простотаипунктуационнойстиля’,норм’,‘недостаточнаяэмоциональность’и некоторые другие.Слово смс является предметом языковой рефлексии (в частности, ложноймотивировки) и языковой игры носителей языка.
«Ложная» этимология словасмс связана с неточной расшифровкой аббревиатуры при сохраненииориентации на язык-источник или при поиске мотивирующей основы дляязыка-рецептора (short message sending, Смарт Мэссендж Смолл, краткие11 текстовые сообщения, срочное мобильное сообщение, система мгновенныхсообщений и т.п.). Данное слово становится объектом языковой игры в формепопыток переосмысления словообразовательной структуры слова и осознанно«неправильной» ее расшифровки (самое моментальное сообщение, самаямерзкая связь, сам могу сказать, сильнодействующее моющее средство,Сотвори Мир Сам, Сколько Можно Спрашивать, Суши Можно Скушать ит.п.). Во всех перечисленных примерах языковой игры с аббревиатурой смсиспользуется прием прагматической демотивации (описан Е.В.Клобуковым1).Анализ стандартной сочетаемости слова смс в значении ‘сообщение’показал следующее.
Большинство атрибутивных сочетаний характеризуют смсс точки зрения содержания и целевой установки автора (любовное смс,поздравительное смс), а также передают различные типы оценки (хорошее смс,эффективное смс, красивое смс). Сочетаемость слова смс частично совпадает ссочетаемостью слов письмо (написать, послать, получить смс, смс о любви,смс на английском) и звонок (услышать смс), однако в ряде случаев являетсяспецифичной именно для слова смс.
Глагольная сочетаемость слова смсхарактеризуется появлением семантических неологизмов – глагольных метафор(скинуть, сбросить смс, перекинуться смс и др.).Длянашегоисследованияпродуктивнымявляетсяописаниепредставлений носителей языка об смс-сообщении в терминах теориипрототипов. Перечислим прототипические признаки, соответствие которымпозволяетговорящимидентифицироватьконкретныйфеномендействительности и называть его словом смс:А) наличие минимум двух участников (адресанта и адресата/адресатов);Б) наличие посредника – мобильного оператора;В) наличие текста и/или графических символов, являющихся условнымизнаками; 1 - Клобуков Е.В.
О соотношении речевых действий в современном политическом дискурсе // Коммуникативно-смысловые параметрыграмматики и текста. / Сб. статей, посвященный юбилею Г.А.Золотовой/ Сост. Онипенко Н.К. - М., Эдиториал УРСС, 2002. С. 331-339.12 В) передача и/ или прием при помощи мобильного телефона.Итак, прототипическое смс-сообщение (центр категории, ее эталонныйпредставитель) посылается и принимается через мобильный телефон припомощи мобильного оператора и содержит текстовое сообщение.Еслисообщение отправляется через иное электронное устройство, оно не перестаетбыть смс (хотя и относится к «периферии» данной категории).Развитие и совершенствованиеэлектронных устройств в настоящеевремя позволяет выходить в Интернет через мобильный телефон ииспользовать другие каналы электронной коммуникации (электронную почту,чат, форум).
Сообщение, отправленное и полученное таким образом (безсоответствующей услуги телефонного оператора), не является смс-сообщением.Сообщение,получениекоторогоосуществляетсябезиспользованиямобильного телефона, также смс-сообщением не является.Дж.Лакофф выделяет разные виды прототипов, в том числе социальныестереотипы, которые включают представления носителей языка о наборесвойств, традиционно приписываемых объекту.Исследованиеконнотацийсловапоказало,чтоможновыделитьследующие стереотипные представления об смс-сообщении: текст смссообщения краток, почти не передаёт эмоций автора и не может эмоциональноповлиять на адресата, стиль его лаконичен и сух. Смс содержит текущую,краткосрочнуюинформацию,незначительным, неважным.поэтомуимСтереотипноенедорожат,считаютсмс содержит отклонения оторфографической нормы и норм пунктуации.
Смс-общение отличаетсябыстрым темпом.Итак, новая заимствованная лексема, казалось бы, не должна иметьсложной семантико-прагматической структуры, однако анализ контекстов сословом смс и его производными показывает, чтоактуальность смс-коммуникации заставила лексему смс обрасти производными значениями,коннотациями и стать объектом языковой игры.13 В третьей главе диссертациирусскоязычная смс-коммуникацияанализируется на материале корпуса смс-сообщений и экспериментальныхданных и соотносится с другими видами коммуникации, опосредованноймобильным телефоном. Новые технологии позволяют передавать на большиерасстояния информацию в письменном виде за максимально краткийвременной период, близкий ко времени передачи информации при устномвзаимодействии. С готовым текстом стало возможно производить различныеоперации:например,приответенаэлектронноеписьмоможновоспользоваться функцией «цитирования» предыдущих писем собеседника итакимобразомпреобразовыватьисходныйтекст.Электронныйтекст,принципиально диалогичен: каждое сообщение, по какому бы каналу оно нибыло передано, становитсярепликой, за которой может последоватьследующее высказывание собеседника – сразу же или по прошествии какоголибо периода времени.
Во многих работах об электронной коммуникациипроисходит противопоставление синхронного и асинхронного типов, котороеактуально не только для электронной коммуникации. При синхроннойкоммуникациипроисходитодновременныйобменрепликамимеждусобеседниками, общение в асинхронном режиме характеризуется более илименее длительными паузами между репликами.














