Рождение и смерть в пространстве диалекта (1101565), страница 4
Текст из файла (страница 4)
ЛЕШ. Кб. Представление о смерти как опути в иной мир выражено глаголами отойти́, уйти́, подобра́ться,прибра́ться и сочетаниями уйти́ из жи́зни, убра́ться (на то́т све́т).Существует и более наглядное представление процесса смерти – как уходв гроб, могилу: уходи́ть в гробны́ (гробну́ю), сходи́ть (уходи́ть, вали́ться) вгроб, (гробовы́е) до́ски.16Смерть – это конец жизни, жизненного времени, определенного человеку.Гна́ть к концу́ – близиться к смерти: К коньцю́ го́ нит наве́рно. ЛЕШ.
Тгл.Человек, проживший жизнь, оказывается на краю́ сме́ рти: На краю́ сме́ ртичево́-то повезла́ ко Га́ле ко до́чери, он четы́ре дня́ пролежа́ л и по́мер. МЕЗ.Бч. Смерть – это некий рубеж, граница между миром живых и мироммертвых.Этопредставлениепрочитываетсявпредложно-падежнойконструкции у сме́рти: У сме́рти три ра́за была́. УСТЬ. Брз.Смерть как трату жизненных сил человека описывают глаголыпотра́тить, потра́титься.
Конец жизни – это гибель живого организма:поги́бель, поги́белька. У меня́ боли́ т жэлу́доцек, и спи́нка, и брюшы́нка, апоги́бели фсё не́т. НЯНД. Лм. В конце жизни человек погиба́ет, сгиба́ет,выгиба́ет, ги́нет.Смерть может осмысляться как полное исчезновение человека: вы́быть,вы́вестись, вы́пропадать, исче́знуть, извести́сь, пойти́ на вы́морок,пропада́ть, пропа́сть, потеря́ться.Состояние смерти представляется как закрывание глаз: когда́ (пока́) глаза́не закро́ются (не закры́лись), поку́да гла́з не закры́ть.«Иной» мир, мир смерти располагается ниже уровня земли (Кто подзе́млю ушо́л.
УСТЬ. Брз.), поэтому смерть изображается глаголами вали́ться(арх. ‘упасть’), гря́нуть, вы́пасть, выпа́дывать, ка́нуть, па́сть.С падением связана и невозможность ходить, выражающаяся в такихсочетаниях, как но́жки ростяну́ть (загну́ть), ко́ни бро́сить, отки́нуть,ки́нуть копы́та, окопы́титься.Глаголы с корнем верт-/ворот- описывают внезапную, быструю смерть:верну́ть, заверну́ть, заверну́ться, завороти́ть, завороти́ться, переверну́ться, подверну́ть, поверну́ться, сверну́ть, свё́ртываться, сверну́ться.Наступившая смерть характеризуется отсутствием движения, невозможностью встать, производить какие-либо действия: не вы́стать. Ф кото́рыйдень не вы́станеш (то есть умрешь).
Неподвижность может быть представлена как окоченение. С идеей смертельного окоченения связаны такие17глаголы, как вы́гнуться, вы́тянуться, околе́ть, околева́ть, заколе́ть (ср.архангельское околе́ть – ‘замерзнуть’), окочу́риться.Представлениесмертикакживогосуществаявляетсянаиболееархаическим. Оно формируется по мифологическому типу, при которомабстрактное представляется через конкретное, соотнесенное с реалияминаблюдаемого мира. Здесь смерть выступает как активное начало, какперсонаж, прерывающий жизнь человека. Интересно то, что многимиисследователями как характерный для национальной русской языковойкартины мира выделяется образ смерти как женщины, старухи с косой,курносой и т.п.
В архангельских говорах смерть персонифицируется и какмужчина: Ива́н (Ва́нька) Гро́бов (Гробово́й), Лопа́тин, Ло́мов.Смерть может персонифицироваться и другим способом: она как бынаделяется в народном сознании человеческими признаками: смерть(сме́ртонька, смё́ртенька, сме́ртынька, сме́ртна) идё́т, хо́дит, прихо́дитили не прихо́дит за человеком, может уви́деть его, забра́ть.Смерть может не называться прямо или образно, при ее обозначениимогутбытьзадействованы«семантическипустые»слова,которыеиспользуются только в предикативной функции: ги́блое де́ло, мё́ртвое де́ло,гото́во де́ло, де́ло доло́й, де́ло кому-н., до са́мого де́ла.
Использование этихслов и выражений может быть связано с табуированием темы смерти,стремлением не называть ее.В параграфе 3 рассматриваются народные представления о загробноммире. Загробная жизнь мыслится как вечная, настоящая жизнь человека, чтопроявляется в наименованиях житьё́, жизнь, та́ жи́ знь; поэтому земнаяжизнь – лишь преддверие жизни вечной, человек является в этом мирего́стем. Мир иной – это поселение на «том свете», которое именуется той,но́вой дере́вней.Наступление смерти сопровождается множеством примет и знаков(параграф 4).
В снах и гаданиях символами смерти являются гроб, доска,18стук, белый цвет, земля. Вестниками смерти выступают животные и птицы(чаще всего сорока).Параграф 5 описывает ситуации естественной (5.1.) и неестественнойсмерти (5.2.). Жизнь человека связана с понятием ве́ка – отмеренного прирождении времени жизни и событий, которые должны произойти. Человек,не доживший свой век, опасен для живых и превращается в ходя́чегопоко́йника (5.3.), который не находит успокоения в могиле до истеченияположенного срока.В 6 параграфе рассматриваются наименования покойника (6.1.) исвязанные с покойником обряды (6.2.–6.4.).
Человек в состоянии смертиопределяется как «неживой»: мё́ртой, мё́ртвой, умё́ршей, вы́мершей,мертвё́хонькой, мертвё́шенькой, находящийся в состоянии покоя: поко́йней,поко́йной, упоко́йной. Названия покойника мотивированы прилагательными сосновой -мер/мерт-: мертве́ц, покой-: поко́енка, поко́енчик, поко́йник,поко́йничек, поко́йнушка, упоко́йник, поко́йней, поко́йной, упоко́йной. Этиназвания различаются семантически: поко́йником считается погребенный всоответствии с обрядом человек, мертве́ц – умерший, над которымобрядовые действия не произведены.Подготовитьпокойникакпереходувзагробныймирпризванаобмыва́льщица – уважаемая в социуме вдова, обладающая нужнымимагическими знаниями. Она моет покойника, одевает его и кладет в гробнеобходимые предметы (6.2.-6.3.).Важную роль в процессе похорон играют пла́кальщицы, которыевспоминают жизнь покойного и упорядочивают жизнь социума после того,как один из его членов уходит в мир иной (6.4.).Параграф7посвященописаниюгроба(7.1.),которыйможетпредставляться как дом умершего: до́м, до́мик, домови́на, домови́ще,домови́щеце, домо́вье.
Поэтому неслучайно совпадение наименований частейгроба/могилы и элементов внутреннего убранства дома (полати, сени, крышаи т.д.). Частотны наименования от мотивирующей основы гроб- (гробови́ще,19гробни́ца, гробо́к, гробна́я). Метонимически гроб описывается как до́ски,четы́ре доски́: Через неде́лю до́ски ла́дить. В-Т. Пчг. Мне немно́го на́ть –чёты́ре доски́.
ПИН. Ёр.Обрядовые действия при выносе гроба (7.2.) являются началомпоследнего пути покойного, поэтому на данном этапе является важным недопустить возвращения в дом смерти / покойного. Для этого покойникавыносят вперед ногами, переворачивают все предметы после выноса гроба(«что́бы поко́йник не се́л»).В параграфе 8 «Похороны» рассматриваются названия кладбища (8.1.),могилы (8.2.) и предикаты захоронения покойного (8.3.), а такжеохранительные действия после возвращения с кладбища (8.4.).Названия кладбища часто содержат в себе семантику высоты (гора́, бе́лыйгорб, бор), так как с древнейших времен кладбище принято было располагатьна возвышении.
Кроме того, названия кладбища связаны с символикой дома,поселения мертвых (дом, домо́вье, бу́ево, пого́ст, городи́ще).Названия могилы представляют собой словообразовательные вариантыслова моги́ла (моги́лья, моги́лушка, моги́лка) и лексемы с семантикой дома(дом, домови́ще, домови́на).Захоронениепокойникапредставленокакзакапываниевземлю(закопа́ть), прятание (захорони́ть, прихорони́ть, схорони́ть), придание телугоризонтального положения (вали́ть, вали́ться). Сочетание преда́ть земле́выводитнапервыйпланвозвращениепокойногоземле-матери,творительнице всего существующего.
Сочетания столка́ть в зе́млю, скида́тьв я́му описывают захоронение пренебрежительно, как избавление от никомуне нужного тела.В параграфе 9 описываются названия поминок (9.1.), календарныепоминки (9.2.) и обрядовая пища (9.3.).Отношения между миром живых и миром мертвых регламентируютсяпоминками (поми́ны, поми́ночки, похоро́нной обе́д). Поминки принято делатьна 9-ый, 20-ый, 40-й день после смерти, через полгода и год; каждые20поминки имеют свое название (девяти́ны, девя́той обе́д; двадца́той день,полусорочи́ца;сорокови́ны,сорочи́ны,сороково́йдень;полугоди́ны,полугодовы́ поми́ ны; годови́на, годи́ны, годовы́, годова́я, годова́я па́мять,годовы́ поми́ ны, у́мершой день, умё́ршой день, уме́рша па́мять, па́мятнойдень, сме́ртной день, па́мять).
Поминовение умершего в день его рождения(именины) называют имени́нной па́мятью.Календарными поминками называют особые дни для поминовенияусопших: роди́тельской день (денё́к), роди́тельской пра́здник, роди́тельскаяра́дуница (ра́домица), роди́тельская суббо́та, помина́нье роди́тельское,ра́доница по мё́ртвым.Обрядовая пища (блины, кутья́) является символом перераспределениядо́ли в связи с уходом одного из членов социума.
Формула с хлебо́в доло́йстановится образным наименованием смерти, ухода в мир иной.В заключении подводятся общие итоги проведенного исследования иформулируются выводы.1. Рассмотренные семантические области рождения и смерти соотносятсяс важнейшими категориями человеческого бытия. В триаде «рождение» –«жизнь» – «смерть» они являются полярными и вместе с тем неотделимымиот жизни: рождение – это начало жизни, а смерть – ее конец.Каждая из рассматриваемых смысловых областей является сложноорганизованнойструктуройивключаетвсвойсоставразличныекомпоненты: вербальные, предметные, акциональные. Так как рождение ипохороны обязательно подчинены соответствующим обрядам, в данномсемантическомпространствепересекаютсяисочетаютсяязыковой,фольклорный и ритуальный планы. В результате мы имеем дело сосложными образованиями, в которых можно выделить сходные подсистемы:персонажную (участники обряда и лица, над которыми осуществляютсяобрядовые действия), предметную (предметы, используемые в обрядахрождения и похорон), акциональную (ритуальные действия) и вербальную(лексическое наполнение обрядов).21Исследование показало, что некоторые черты обрядов обладают полнымсходством, в то время как другие являются зеркальным отражением другдруга.