Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1101320), страница 8

Файл №1101320 Диссертация (Польская тема в русской литературе николаевской эпохи (1826–1855 гг.)) 8 страницаДиссертация (1101320) страница 82019-03-13СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 8)

Все статьи и заметки,в которых тем или иным образом затронута тема польского восстания,написаны в патриотическом и официально-пропагандистском ключе.3. «Московский телеграф»3.1. Польская тема на страницах «Московского телеграфа» допольских событий 1830–1831 гг. На страницах «Московского телеграфа» доНоябрьскоговосстаниянапротяжении1825–1830гг.появлялисьмногочисленные переводы произведений польских поэтов, а также статьи,37написанные по поводу той или иной польской литературной новинки.Интерес редактора «Московского телеграфа» Н. А.

Полевого к польскойлитературе З. Джехчарук объясняет следующими причинами: во-первых,Н. А. Полевой был сторонником романтизма, поэтому и публиковалпереводы из польских романтиков. Во-вторых, одним из главных принциповжурнала Н. А. Полевого было стремление познакомить читателей не только срусской современной литературой, но и с западными, а также славянскимилитературами, среди которых первое место по значимости занималапольская. В-третьих, огромную роль в увлечении Полевого польскойкультурой сыграл приезд Мицкевича в Москву44. Кроме того, сотрудникомжурнала Полевого был в 1825–1827 гг.

П. А. Вяземский, который хорошознал польский язык, так как с 1818 по 1821 г. жил в Варшаве и служил вканцелярии Новосильцева [Dziechciaruk 1971: 115–116].Все материалы «Московского телеграфа», касающиеся польскойлитературы, можно разделить на две группы: переводы и литературнокритические статьи.Творчеству Мицкевича в журнале придавалось огромное значение.Именно переводы его произведений составляли большую часть того, чтопубликовалось Полевым из польской литературы. В 1826 г. печатается44Мицкевич не сразу стал вхож в дом к Полевому после знакомства с ним: «Издатель«Московского телеграфа» Николай Полевой и брат его Ксенофонт Полевойпознакомились с Мицкевичем сразу же по приезде его в Москву: их познакомилполковник Похвиснев, хорошо знавший Мицкевича. Однако первое знакомство Полевых сМицкевичем к сближению их не привело» [Березина 1957: 471].

О завязавшейся дружбемы узнаем из «Записок» К. А. Полевого: «После первого нашего свидания с ним<Мицкевичем> прошло несколько месяцев, и уже весною 1826 года близкий приятельмоего брата Ю. И. Познанский, тогда молодой офицер Генерального штаба, приехавшийиз Польши, привез с собою несколько стихотворений, переведенных их из Мицкевича, ипри свидании с братом изумился, что он почти не знаком с лучшим поэтом Польши,который живет в Москве. Он просил Николая Алексеевича познакомить его сМицкевичем, желая прочитать ему свои переводы.

Восхищение, с какимЮ. И. Познанский говорил о великом польском поэте, и переводы его, хотя необразцовые, заставили моего брата поехать к Мицкевичу, пригласить его к себе, и, посленескольких свиданий, он был как родной в нашем доме. Он почти ни с кем не был знакомв Москве, жил уединенно с немногими своими товарищами, и, кажется, любящая душа егобыла обрадована искренним приветом, какой нашел он в русском семействе, в кругуобразованных друзей и литераторов» [Полевой 1888: 168–169].38перевод Кургана Марыли, выполненный Я.

Познанским. В 1827 г. Вяземскийопубликовал свой прозаический перевод «Сонетов» Мицкевича. В 1828 г. в«Московском телеграфе» появляется перевод сонета «Акерманские степи»И. И. Козлова. В том же году публикуется перевод части «КонрадаВалленрода» — «Песнь Вайделота». В 1829 г. В.

Щастным переведен«Фарис».Кроме переводов на страницах «Московского телеграфа» былинапечатаныстатьиизаметкиМицкевича:«Бентковскийпервыйпредпринял…»45, «Франциск Карпинский. (Некрология)»46, рецензия напольские переводы из И. И. Дмитриева и Пушкина47.Все литературно-критические статьи, помещенные в «Московскомтелеграфе» и имеющие своим предметом явления польской литературы,можно разделить на две группы: 1) статьи, посвященные творчествуМицкевича; 2) статьи, посвященные другим польским авторам.В рецензии на выпущенный в 1829 г.

двухтомник СтихотворенияАдама Мицкевича не только разбирается его состав и художественныеособенности, но значительное место отведено тому, чтобы поставитьМицкевича в ряд мировых поэтов. Рецензент48 последним мировым поэтомназывает Байрона и говорит, что только гений способен понять «великуюидею человечества»49 и выразить другие «народности»: «Здесь понятно, чтотолькосамобытность,народность,естественностьмогутбытьсвидетельством великости поэта…»50. Все эти качества автоматическиприписываются Мицкевичу, что дает основание сделать вывод: «Когда умолкГёте, когда нет Байрона, Мицкевич – будем гордиться этим – не только451827. Ч.8.

№ 22. С.123–124.1827. Ч.15. № 12. С.367–372.471827. Ч.14. № 8. С.317–321.48Рецензия помещена без подписи, но В. Г. Березина доказывает, что авторство статьипринадлежит Н. А. Полевому (см. [Березина 1954]).491829. № 6. С.197.50Там же. С. 197.4639первый поэт Польши, но едва ли не первый из существующих ныне поэтов»51.В споре польских классиков с Мицкевичем рецензент «Московскоготелеграфа»встаетнасторонупоследнего:«…приновомизданиистихотворений Мицкевича, о котором извещаем читателей, приложенорассуждение поэта о критиках и рецензентах Варшавских. <…> И как однашутка ума светлого, необыкновенного сбивает с ног этих классическихратоборцев, это мелкое племя меряльщиков таланта и гения! Смешно ижалко смотреть на них, цепляющихся в падении за Послание к Пизонам иПиитику Буало»52.Кроме переводов Мицкевича и литературно-критических статей,написанных о его произведениях, в «Московском телеграфе», особенно послеотъезда Мицкевича из России в мае 1829 г., печатались, часто в составерецензий на его книги или их переводы, сообщения о местопребываниипольского поэта: «Мицкевич оставляет теперь Россию и едет в Италию.

Там,на развалинах Рима и гробницах бессмертных людей, ждут его новыевдохновения»53. В рецензии на перевод Стихотворений Адама МицкевичаВ. И. Любичем-Романовичем: «Зная, сколь многие дорожат у нас на Русисудьбою Мицкевича, мы известим здесь многочисленных почитателей его,что Мицкевич благополучно совершил путешествие по Германии, гостил уГёте, и по последним письмам был в Венеции. С жаркою любовию пишет онк друзьям своим об отчизне Данте и Тасса. Теперь Мицкевич должен быть вРиме»54.В «Московском телеграфе» были опубликованы и другого типа статьи,где сообщалось о новых польских книгах. Так, в статье «Новости ПольскойЛитературы»55сообщалосьовыходеПольско-Российскогословаря,составленного Станиславом Миллером, Польской Истории для детей,51Там же.

С.199.Там же. С.201.531829. № 6. С.200–201.541829. № 23. С.367–368.551829. Ч. 29. № 17. С.100–103.5240написанной И. Лелевелем, литературного польского альманаха Melitele,который издавал А. Э. Одынец, варшавских журналов географического(Kolumb), по лесоводству (Sylwan) и правоведению (Themis Polska).В одном из номеров «Московского телеграфа» помещено любопытноезамечание: «Желание передавать читателям нашим сведения о новостяхсовременной Польской Литературы доныне не приведено ИздателемТелеграфа в надлежащее исполнение.

От времени до времени помещаяизвестия о Литературе Польской, мы не можем удовлетворить ими низнатоков Польского языка, ни тех, которые хотели бы знакомиться с нею. Неговоря о препятствиях, скажем, что с сего времени Издатель Телеграфанадеется иметь более средств к достижению предположенной им цели ипостарается поддержать известия о новостях Польской Литературыпостояннее»56. Причиной такого заявления, вероятно, было появление вредакции «Московского телеграфа» нового сотрудника, В. А. Ушакова: «…спервого же номера журнала за 1829 г.57 и вплоть до июля 1830 г.

Ушаковостается постоянным театральным рецензентом журнала, иногда помещаяздесь и литературно-критические статьи. В «Московском телеграфе»появились и первые две главы наиболее известного беллетристическогопроизведения Ушакова – повести “Киргиз-кайсак”» [Вацуро 2000: 446].Знание польского языка и осведомленность в польской литературепозволили Ушакову написать две объемные рецензии («О русском переводеСонетов Мицкевича» в № 23 за 1829 г. и о «Канёвском замке» СеверинаГощинского в № 9 1830 г.), в каждой из которых анализировались не тольконазванные произведения, но и был представлен обзор всей польскойлитературы: «…среди русских литераторов 1820-1830-х гг. он, без сомнения,был одним из лучших знатоков польской словесности, и в рецензии на«Крымские сонеты» Мицкевича в переводе И.

И. Козлова и в особенности на«Каневский замок» Северина Гощинского он попытался дать русскому561829. Ч. 29. № 17. С.100.По мнению В. Г. Березиной, Ушаков стал сотрудничать с «Московским телеграфом»чуть позднее: с середины 1829 г. [Березина 1957: 478].5741читателю краткий очерк истории литературы Польши начиная с ЯнаКохановского; что же касается современной литературы, то он, пособственному признанию, собирал о ней сведения «в самой среде польскоголитературногомира».ПольскиеконтактыУшаковасовершеннонеисследованы, но в статьях его прямо декларирована приверженность к новойромантической литературе; он объявляет себя пылким адептом Мицкевича иврагомего«классических»противников;по-видимому,онбылипереводчиком полемической статьи Мицкевича «О критиках и рецензентахваршавских».

По глухим намекам и отдельным упоминаниям в его статьяхмы можем заключить, что некоторые из этих «рецензентов», в особенностисвязанных с театром, он знал или, по крайней мере, видел. В статье оГощинском он вспоминал, например, о лекциях Людовика Оссинского,профессора Варшавского университета и антрепренера театра, сторонникаклассической школы» [Вацуро 2000: 443].Ушаков, как и Полевой в своей рецензии на двухтомник поэзии,изданный в 1829 г. в Петербурге, защищал Мицкевича от нападокваршавских критиков: «Раздались жалобные вопли сановной иерархии… НоМицкевич не отвечал, а публика с жадностью читала новые его творения. –Наконец Польский Поэт достиг своей цели. В своей особе явил онмогущественного представителя Словесности родного края, и поставилПольскую Литературу наряду со всеми другими»58.Более полное «историческое обозрение Польской Словесности» былодано Ушаковым в рецензии на «Канёвский замок» С.

Характеристики

Тип файла
PDF-файл
Размер
1,25 Mb
Предмет
Высшее учебное заведение

Список файлов диссертации

Свежие статьи
Популярно сейчас
Как Вы думаете, сколько людей до Вас делали точно такое же задание? 99% студентов выполняют точно такие же задания, как и их предшественники год назад. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
7027
Авторов
на СтудИзбе
260
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее