Диссертация (1101270), страница 43
Текст из файла (страница 43)
Лексико-семантическое полеперсональности отличается также наличием обширной периферийной зоны, в которуювходят четыре класса: реляционные наименования лиц, номинации лиц по профессии, родудеятельности и т.п., названия лиц по национальности, конфессии и т.п., характеризующиеnomina personalia.Пейоративные названия лиц относятся либо целиком к периферии, либо кпограничной зоне вышеупомянутого поля. Большинство уничижительных наименованийвходит в класс характеризующих номинаций лиц: согласно нашей дифференциации, эточастнооценочные (со значением конкретного качественного признака) и общеоценочныепейоративы (со значением общей негативной оценки). В качестве названия для остальныхпейоративов, представляющих собой номинации по полу и возрасту, национальности,профессии, реляциям и др., используется термин «идентифицирующие пейоративы».Представители данной категории располагаются в пограничных зонах между ядром ипериферией (девка) или между различными классами, например, характеризующиминазваниями и номинациями лиц по профессии (училка).В работе предлагаются критерии пейоративности, использованные при сборесловенского и сербского лексикографического материала.
Наряду со словарными пометами,были введены дополнительные критерии, связанные с наличием негативного оценочногокомпонента и образной составляющей, а также определенных пейоративных формантов.Основное различие словенского и сербского материала в данном аспекте заключается всуффиксе -ež, являющемся одним из ключевых показателей эмоциональной составляющей всемантикесловенскихлексем.Способывыраженияпейоративностивцеломобнаруживают соответствия в словенском и сербском языках. Различия были установленыпри анализе конкретных средств выражения негативной эмоциональной оценочности, впервую очередь, пейоративных формантов и нейтральных формантов в пейоративномупотреблении (например, уничижительный характер суффикса -in в словенском языке,наличие в сербском языке особого форманта -оња, отсутствующего в словенском и т.д.).195Анализдеривационныеидентифицирующихразличияпейоративовсловенскогоипозволилсербскоговыявитьматериала,существенныезаключающиесявдоминировании в сербском языке суффиксов с количественным (главным образом,увеличительным) значением и превалировании форманта иного типа в словенском языке (ar – нейтральный суффикс в пейоративном употреблении).
Было установлено, что, как ипредполагалось, большинство уничижительных наименований лиц по профессии и родудеятельности как в том, так и в другом языке обозначает женщин легкого поведения; однаков рамках данной ЛСГ было обнаружено также немало словенских и сербских номинацийписателей, характеризующихся, в отличие от вышеупомянутой подгруппы, низкойчастностью. Nomina personalia, семантика которых связана с национальностью, этническимпроисхождением и конфессией, отражают наибольшую внутриязыковую специфику, что водинаковой степени относится как к пейоративным номинациям представителей иныхнародов,так и к самоназваниям. Следует особо отметить уничижительные номинациисоседних народов (серб. Балија1, слов.
jodlar и др.) и иммигрантов (слов. čefur, bosanec идр.). Для сербских пейоративов характерна взаимосвязь ЛСГ «Национальность/местожительства/этническое происхождение/раса» и «Конфессия», разграничение которыхпредставляет определенную трудность.Прирассмотрениичастнооценочныхпейоративовбылобнаруженрядсемантических и функциональных нюансов не только в рамках одного языкового сегмента,но и при сопоставлении двух языков. Наиболее подробное и полное контрастивное описаниеотличает лексически нагруженные группы, содержащие номинации таких признаков, как:«физические и внешние характеристики», «материальное положение и (или) социальныйстатус», «речевые характеристики», «умственные способности, отсутствие таланта» и др.
Врезультате контрастивного анализа семантики словенских и сербских пейоративов мыпришли к следующим выводам:1) ЛСГ «Материальное положение и (или) социальный статус»: отдельные сербскиелексемы, обозначающие богатое и влиятельное лицо (скоројевић, скоростек идр.), отличаются от словенских наличием смыслового оттенка «недавнеестремительное обогащение»;2) ЛСГ «Отношение к работе, труду, профессии»: среди сербских пейоративовприсутствует ряд особых номинаций человека, занимающегося бесполезным,недостойным делом (згубидан, замлата и др.), не представленных в словенском;3) ЛСГ «Отношение к деньгам и прочим материальным благам»: в словенскомязыке более ярко выражен концепт «жадность» (pohlepnež, požrešnež и др.);1964) ЛСГ«Поведениеиотношениектретьимлицам»:понятие‘хам’,подразумевающее в первую очередь характеристику поведения, является болееактуальным для словенского (nesramnnež, nevljudnež и др.), нежели для сербскогоязыка;5) ЛСГ «Речевые характеристики»: в словенском языке, в отличие от сербского,содержится ряд пейоративов (gobezdalo, gofljač и др.), значение которыхсовмещает такие признаки, как «болтливость» и «дерзость, наглость»;6) подгруппа «Разгульный образ жизни»: исключительно в сербском языке данныепейоративы(мангуп1,угурсуз1идр.)многочисленныиблизкикобщеоценочным;7) подгруппа «Трусость, слабохарактерность»: в словенском языке представленобольшее число уничижительных номинаций лиц, служащих для обозначения«трусости» как частного проявления «слабохарактерности» (strahopetnež, usraneи др.) и т.д.В отдельных случаях какой-либо из языковых сегментов оказывался незаполненнымпейоративами: например, подгруппа «Кокетство», представлена исключительно в сербскомязыке, что может свидетельствовать о негативном восприятии данного качествапредставителями данной культуры.В словообразовательном аспекте для категории «Частнооценочные пейоративы»особое значение приобретает метафорика.
Поскольку словенскую и сербскую культуру илингвокультуру объединяет наличие славянских корней, совпадение значительного числамотивирующих признаков метафор в сопоставляемых языках является естественным. Тем неменееудалосьвыявитьрядсловенскихисербскихпейоративныхноминаций,обнаруживающих различия в следующих аспектах: наличие/отсутствие образа (слов. driska),обозначаемый признак (слов.
škorpijon и серб. акреп), частотность (слов. vol и серб. во),оценочный знак коннотации (слов. zmaj и серб. змај). Различия были отмечены также вобласти суффиксации: в словенском языке ведущая роль отводится форманту -ež, в сербском– менее частотным и продуктивным средствам с более узким значением. Некоторыепризнаковыеподгруппы(«Похотливость,развратноеповедение»,«Глупость»,«Болтливость», «Уродство, внешняя непривлекательность», «Полнота», «Легкомыслие,безрассудство») отличает гендерная маркированность по женскому полу, доказывающаявосприятие данных негативных признаков носителями словенского и сербского языков кактипично женских. Такого рода особенность свойственна также сербским подгруппам созначением «Неряшливость, неопрятность» и «Кокетство».197Распределение лексем по группам и подгруппам имеет достаточно условныйхарактер, что связано с тенденцией многих пейоративов к формированию общеоценочногозначения или ЛСВ, характеризующего определенный тип личности.
Например, названиялиц, включенные в такие подгруппы, как «Неотесанность, отсутствие культуры» и«Мещанство», служат для номинации целого ряда негативных качеств, признаки«ворчливость»и«навязчивость,докучливость»тесновзаимосвязаныислабодифференцируемы, а единицы подгрупп «Бесчестность» и «Отсутствие моральныхпринципов» максимально близки к общей оценке. Стремление к развитию общеоценочногозначения отличает также пейоративы, обозначающие носителей резко осуждаемых социумомкачеств, таких, как «глупость» или «похотливость, развратное поведение (свойственноеженщине)». Контексты употребления отдельно взятых лексем (например, слов.
zgaga ‘зараза,зануда’ или серб. папак ‘деревенщина, простофиля>, рохля’) свидетельствуют о широкойвариативности выражаемых ими ЛСВ, что также влечет за собой развитие максимальнообобщенного значения.Общеоценочные пейоративы во многом соотносятся с частнооценочнымиединицами: в рамках данной категории доминируют аналогичные деривационные способы(метафоризация, суффиксация) и средства образования номинаций лиц, при детальномрассмотрении которых были выявлены различия между двумя языками: доминированиеформанта -ež в словенском языке, использование -овић и других узкоспециализированныхсуффиксов в сербском.
Актуализируемая метафорика зависит от группы и подгруппы, ккоторой относится пейоратив: так, для подгруппы «Плохой человек» в обоих языкаххарактерны такие источники метафор, как номинации испражнений, собаки, свиньи и т.д., атакже ряд переносов по сходству, используемых только в одном из языков: слов. mrha‘слабое животное, кляча’, серб. сплачина ‘помои’ и др. При образовании пейоративовподгруппы«Никчемныйчеловек»используютсяотрицательныеместоименияичислительное «ноль», при деривации номинаций лиц группы «Плохие, никчемные люди» –существительные со значением ‘насекомые-паразиты’, ‘скот’, ‘мясо’ (в обоих языках), ‘хлам’(слов.
sodrga), ‘грязь’ (серб. шљам) и др.Данная категория в целом отличается семантической однородностью и размытостьюдескриптивного компонента. Ряд значений общеоценочных пейоративов обнаруживаетразличия по сравнению со словарными толкованиями: например, в словаре никак необозначена гендерная маркированность словенской лексемыmrha, в то время какупоминания в корпусе и Интернете свидетельствуют о том, что денотатом для нее являютсялица женского пола.198Анализ субстантивных фразеологизмов, содержащих негативную эмоциональнуюконнотацию, свидетельствует о том, что сфера применения принятой нами классификациипейоративов не ограничивается однословными единицами. Был сделан вывод, чтомежъязыковые эквиваленты среди ФЕ составляют количественное меньшинство.














