Автореферат (1101269), страница 4
Текст из файла (страница 4)
Контексты употребленияотдельно взятых лексем (например, слов. zgaga ‘зараза, зануда’ или серб. папак‘деревенщина, простофиля, рохля’) свидетельствуют о широкой вариативностивыражаемых ими ЛСВ, что также влечет за собой развитие максимальнообобщенного значения.В качестве основных способов деривации и выражения пейоративностиданной категории как в словенском, так и в сербском языках выступаютсуффиксация и метафоризация. В словенском языке присутствует наиболеепродуктивный формант, являющийся «лидером» по числу дериватов вбольшинстве ЛСГ (из 10 групп в 8) – это суффикс -ež (общее число дериватов –156, образование от адъективных (zadrtež), субстантивных (barabež) иглагольных (jedež) основ).
Также среди часто используемых для деривациисуффиксов следует упомянуть нейтральный формант -ec (41 лексема, моделиобразования от адъективных (kimavec) и глагольных (svetohlinec) основ) и -ač(35 единиц, производные от глагольных (nergač) и субстантивных (jezikač)основ). Вышеупомянутые форманты представляют собой совершенно иныесредства по сравнению с суффиксами, используемыми для образованияидентифицирующих пейоративов (-ar, -uh, -(č)e).В сербском языке наблюдается другая ситуация: в каждой из группприсутствует свой формант-лидер с узкоспециализированным значением,свойственным той или иной группе (подгруппе). Для ЛСГ «Физические и17внешние признаки» наиболее частотным суффиксом является -оња (7 единиц),служащий для образования наименований лиц по выдающейся части тела(субстантивная основа – главоња) или иному внешнему признаку (адъективнаяоснова – грдоња), для группы «Речевые характеристики» – формант -ло (15единиц),присоединяющийся к глагольным основам (кричало), для группы«Привычки, пристрастия» – исконно жаргонный суффикс -ос (две лексемы,деривацияотсубстантивныхосновсусечением:алкос).Врамкаханализируемой категории, содержащей разнообразные и разноплановые посемантическим и формальным признакам пейоративы, невозможно выделитьформант(илиформанты),дериватыкоторого(ых)отличаютсяявнымчисленным преимуществом.Анализ метафор, используемых в словенском и сербском языках вкачестве уничижительных наименований лиц, показал, что в целом для данныхязыков характерна: а) актуализация аналогичных образов, приобретающихидентичное значение в двух языковых картинах мира (svinja/свиња ‘толстяк,грязнуля’, opica/мајмун ‘имитатор, дурак’, cigan/циганин ‘плут, пройдоха’,provincialec/провинцијалац ‘деревенщина’ и др.); б) функционирование в одномиз языков образа, не являющегося актуальным для другого (серб.
караконџула‘караконджул (демон, персонаж балканского фольклора)’ → ‘уродина’, серб.ситничар ‘коробейник’ → ‘мещанин, мелочный человек’, слов. teslo ‘тесло’→‘тупица’, слов. bunka ‘шишка (на голове)’ → ‘толстуха’ и др.). Если первыйподтип включает в себя как высокочастотные, так и малоупотребительныелексемы, то в рамках второго подтипа широко распространенные пейоративы вцелом оказываются в меньшинстве. Последнее утверждение верно также вотношении метафор, используемых в словенском и сербском языках дляноминации разноплановых качеств (слов.
škorpijon ‘скорпион’ → ‘злой,жестокий человек’/серб. акреп ‘скорпион’ → ‘некрасивая девушка, уродина’;слов. puran ‘индюк’ → ‘гордец, задавака’/серб. ћурак ‘индюк’ → ‘дурак’) иотличающихся характером коннотации (слов. zmaj ‘змей, дракон’ → ‘стерва’/серб. (жена) змај ‘змей, дракон’ → ‘успешная, сильная женщина’).Большинство дифференцирующих черт двух языков в области метафорикибыло обнаружено при рассмотрении материала пейоративов подгруппы18«Глупость». Приведем несколько примеровметафор с данным значением,функционирующих в одном языке и неактуальных для другого: слов.
cepec‘цеп’, čeh ‘чех’, šema ‘участник масленичного карнавала’; серб. мазгов ‘мул’,буква ‘бук’. В словенском языке к подгруппе «Глупость» относится один изЛСВ слова trot ‘трутень’, отсутствующий у сербского трут, причем в обоихязыках данные лексемы также служат для номинации носителя иного признака:«тунеядство, прихлебательство». Помимо этого, релевантные для двух языковразличиямогутполучатьреализациювчастотноститехилииныхпейоративных метафор (серб. коњ ‘идиот’ более употребительно, нежели слов.konj в том же значении).При рассмотрении частнооценочных пейоративов был выявлен рядсемантических и функциональных нюансов, обнаруживающих различия двухязыков. В частности, мы пришли к следующим выводам:1) ЛСГ «Материальное положение и (или) социальный статус»:отдельные сербские лексемы, обозначающие богатое и влиятельноелицо (скоројевић, скоростек и др.), отличаются от словенскихналичиемсмысловогооттенка«недавнеестремительноеобогащение»;2) ЛСГ «Отношение к работе, труду, профессии»: среди сербскихпейоративовприсутствуетзанимающегосярядбесполезным,особыхноминацийнедостойнымделомчеловека,(згубидан,замлата и др.), не представленных в словенском;3) ЛСГ «Отношение к деньгам и прочим материальным благам»: всловенскомязыкеболееярковыраженконцепт«жадность»(pohlepnež, požrešnež и др.);4) ЛСГ «Поведение и отношение к третьим лицам»: понятие ‘хам’,подразумевающее в первую очередь характеристику поведения,является более актуальным для словенского (nesramnnež, nevljudnež идр.), нежели для сербского языка;5) ЛСГ «Речевые характеристики»: в словенском языке, в отличие отсербского, содержится ряд пейоративов (gobezdalo, gofljač и др.),19значение которых совмещает такие признаки, как «болтливость» и«дерзость, наглость»;6) подгруппа «Разгульный образ жизни»: исключительно в сербскомязыке данные пейоративы (мангуп1, угурсуз1 и др.) многочисленны иблизки к общеоценочным;7) подгруппа «Трусость, слабохарактерность»: в словенском языкепредставленообозначениябóльшеечисло«трусости»пейоративов,какслужащихчастногодляпроявления«слабохарактерности» (strahopetnež, usrane и др.) и т.п.Сучетоммаркированныхгендерногопоженскомукритерияполу(влексем)первуюочередь,наиболееналичияотрицательными«женскими» чертами и качествами в сербском и в словенском языкахпризнаются: «похотливость, развратное поведение», «глупость», «болтливость»(в сербском выражено более ярко, нежели в словенском), «уродство, внешняянепривлекательность», «полнота» (особенно в словенском), «легкомыслие,безрассудство».Всербскомязыкесредикачеств,представленныхпреимущественно номинациями лиц женского пола, присутствуют также«неряшливость, неопрятность» и «кокетство».
С нашей точки зрения,приведенныеразличияхарактеризуютсяопределеннойкультурноймаркированностью, которая может быть связана как с современнымистереотипами (и автостереотипами), так и с традиционным мировоззрением.В Главе 5 рассматривается категория «Общеоценочные пейоративы»,отличительнойчертойкоторой,вотличиеотидентифицирующихичастнооценочных единиц, является отсутствие связи с каким-либо конкретнымпризнаком, нивелирование мотивации негативной оценки.
Для общеоценочныхпейоративов характерно использование в качестве бранных слов, чтодемонстрирует корреляцию семантики и прагматики.Основное разграничение единиц данной категории было произведено набазе дифференциальных сем ‘лицо’ и ‘группа лиц’. Таким образом, в особуюгруппу 2 «Плохие, никчемные люди» были выделены собирательные nominapersonalia (соб.). Группа 1, денотатом которой является единичный объект20номинации, в свою очередь, была подразделена на две подгруппы на базесемантики: «Плохой человек» (подгруппа 1a) и «Никчемный человек» (1б).Со словообразовательной точки зрения данная категория соотносится счастнооценочными пейоративами, о чем свидетельствует доминирование однихитехжеспособовобразованияуничижительныхноминацийлиц(метафоризация и суффиксация), а также сходство конкретных используемыхсредств, в частности следующих формантов: -ež в словенском языке (14единиц, деривация от адъективных (zoprnež) и субстантивных (barabež) основ)и др.; суффиксы со специализированным значением в сербском, лидером средикоторых является -овић (8 лексем, образование от местоименных (никоговић) иадъективных (погановић) основ).Различия между словенской и сербской языковыми картинами мира, каки в случае с частнооценочными пейоративами, проявляются главным образом вактуальности тех или иных метафор только для одного из языков: слов.
mrha‘слабое животное, кляча’, rit2 ‘зад’; серб. гад ‘гад’, сплачина ‘помои’ и др.(подгруппа 1а), слов. drhal ‘орава’, svojat ‘чернь, простонародие’, zalega‘отродье’, серб. шљам ‘грязь’, багра ‘шайка’ (группа 2).превосходитсловенскийвпроцентномсоотношенииСербский языкиразнообразииобщеоценочных номинаций лиц, связанных с образом собаки: ‘пес, собака’(пас, вашка), ‘пес’ (кучак), ‘сука’ (кучка, куја), ‘собака, щенок’ (псето, пашче),‘охотничий пес’ (кер), ‘дворняга’ (џукела, џукац).Мызафиксировалирядмодификацийзначенийобщеоценочныхпейоративов по сравнению со словарными толкованиями: например, в словареникак не обозначена гендерная маркированность словенской лексемы mrha, вто время как упоминания в корпусе и Интернете свидетельствуют о том, чтоденотатом для нее являются лица женского пола.В рамках Главы 6 были отдельно рассмотрены и проанализированысубстантивные фразеологические названия лиц, отличающиеся пейоративнойконннотацией.Описаниеданныхединицпотребовалопривлечениядополнительных лексикографических источников (Slovar slovenskih frazemov,Фразеолошки речник српског језика) и использования новых критериевпейоративности (в целом соотносящихся с параметрами, примененными при21анализе материала предшествующих глав).
Были выделены категорииидентифицирующих, частнооценочных и общеоценочных пейоративных ФЕ(фразеологических единиц), что доказывает возможность использованияразработанной нами классификации не только на материале однословныхпейоративов.Присопоставлениисловенскихисербскихфразеологическихнаименований лиц, отличающихся пейоративной коннотацией, выяснилось, чтов обоих языках преобладает модель словосочетания Adj + N. Большинствословенских и сербских ФЕ представляет собой фразеологические единства поклассификации В.В.















