Диссертация (1101206), страница 34
Текст из файла (страница 34)
В частности, на фонетическом уровне это проявляется в речи модераторов169в сращении смыслового или вспомогательного глагола с личным местоимениемтретьего лица среднего рода единственного числа, ассимиляции согласных вглаголе sein в форме настоящего времени третьего лица единственного числа,редукции окончания в глаголах в настоящем времени в первом лицеединственном числе.На морфологическом уровне ведущие часто заменяют личное местоимениеили существительное указательным местоимением, что также носит разговорныйхарактер.
На синтаксическом уровне речи модераторов программ в формате«эдутейнмент»свойственныинверсия,парцелляция,вынесениечастипредложения за пределы рамочной глагольной конструкции, эллиптическиеконструкции и риторические вопросы.На лексическом уровне стремление к разговорности проявляется виспользованиисоответствующейстилистическиокрашеннойлексикинаобщественно-правовых радиостанциях. На частных радиостанциях модераторымогут позволить себе, наряду с разговорной, фамильярно-разговорную лексику.Крометого,нарадиостанцияхобоихтиповширокораспространеноиспользование модальных частиц.При этом стоит отметить, что в формате «эдутейнмент», несмотря наосвещение научной тематики, практически не используются специальныетермины.
Кроме того, модераторы редко применяют и риторические приемы,которые могли бы сделать речь более образной.Формат«политейнмент»,всвоюочередь,представляетсобойразвлекательную обработку политических новостей, однако, в отличие отновостей в узком смысле этого слова, на первый план здесь выходит функция неинформирования, а развлечения.Развлекательность достигается путем обыгрывания действий политическихфигур в форме вымышленных историй.
В целом, можно выделить три основныхсвойства«политейнмента»:развлекательнаяфункцияпреобладаетнадинформированием, в качестве темы выбирается новость из области политики,170новость обрабатывается в развлекательной форме, превращая политику вспектакль.С точки зрения лингвистического анализа, для речи модераторов впрограммах в формате «политейнмент», как и в формате «эдутейнмент», следуетотметить разговорную окрашенность на всех языковых уровнях. В областифонетики можно выделить те же разговорные признаки: редукцию звуков (внеопределенныхартиклях,вокончанияхглаголовнастоящеговремениединственного числа первого лица), сращение предлогов с определеннымартиклем,сращениеглаголовсличнымместоимениемсреднегорода,ассимиляцию звуков в глаголе sein в форме настоящего времени единственногочисла третьего лица.С точки зрения морфологии и синтаксиса, программы в формате«политейнмент» практически не отличаются от формата «эдутейнмент».
В речимодераторов используются те же приемы, которые свойственны разговорной речи.Что касается лексики, то для формата «политейнмент» характерныиспользованиеразговорнойифамильярно-разговорнойлексики,обилиемодальных частиц и междометий, а также англицизмов.Основным отличием формата «политейнмент» от формата «эдутейнмент»на лингвистическом уровне является обилие риторических приемов, особенно наобщественно-правовых радиостанциях. Модераторы прибегают к различнымсредствам образности: метафорам, игре слов, эпитетам, сравнениям и смешениюстилей.Таким образом, можно сделать вывод, что развлекательность и ориентацияна интересы слушателя обусловливает специфику речи модераторов и авторовпрограмм.
В первую очередь, в нее привносятся разговорные элементы на всехязыковых уровнях: в фонетике, морфологии, синтаксисе и лексике. Набор этихпризнаков достаточно стандартный и по своему составу мало чем отличается наобщественно-правовых и частных радиостанциях. Эти средства используютсямодераторами и авторами программ для создания впечатления непринужденноймежличностной коммуникации между модераторами в студии и слушателями у171радиоприемников. Подобный эффект позволяет увлечь аудиторию и задержать еевнимание, что в конечном итоге и является целью радиостанций.Вместе с тем, исходя из проведенного анализа, можно сделать вывод, что начастных радиостанциях формат «инфотейнмент», в целом, связан больше сфамильярно-разговорным и даже грубым стилем в лексике, а проявленияразговорных черт на других уровнях речи сильнее.
Таким образом, внедрениеразвлекательности на частных радиостанциях достигается с помощью болеегрубой лексики, что создает эффект «уличного общения» на радио.Проведенное исследование подтверждает тезис о конвергенции междуобщественно-правовыми и частными радиостанциями на языковом уровне, хотя внезначительной мере стилистическая разница между ними сохраняется.Кроме того, на основании проведенного исследования можно выделить триосновных признака медиафеномена «инфотейнмент»: преобладающее значениеимеет функция развлечения, тогда как функция информирования отходит навторой план; развлекательность достигается выбором тематики и ее подачей;эффект межличностной коммуникации (который играет особенно важную роль)на лингвистическом уровне достигается, в первую очередь, за счет разговорнойокрашенности речи модераторов и героев передач.Эти характеристики могут появляться и в других подстилях в рамкахпублицистического стиля, однако в данном случае важно именно их сочетание.Тольковкомбинацииэтихсвойствзаключаетсяспецификаявления«инфотейнмент».В целом, если в узком смысле «инфотейнмент» можно определить какподстиль публицистического стиля, то в широком смысле это медиаявлениепредставляет собой своеобразный «фильтр», который накладывается наразличные жанры публицистического стиля (по аналогии с различнымифильтрами в фотографии, которые накладываются на снимок и позволяют менятьего цветовую гамму).
В частности, нам представляется возможным говорить нетолько о передачах в формате «инфотейнмент» как об отдельной категориимедиапродукции, но и о передачах (репортажах, ток-шоу, интервью и т.д.) с172элементами формата «инфотейнмент». При этом степень проявления данногофеномена, баланс между информацией и развлечением может варьироваться взависимости от целей, которые ставят перед собой создатели программ. От этогобаланса зависит восприятие реципиентами программ: чем суше поданаинформация, тем больше слушатели ей доверяют, но одновременно именно этоприводит к быстрой потере внимания и низкому уровню понимания подобныхпередач среди массовой аудитории.Формат«инфотейнмент»,безусловно,являетсянеоднозначныммедиафеноменом.
С одной стороны, развлекательность помогает сделатьинформацию более доступной широкому кругу реципиентов. В этом смысле прикорректном балансе между информативностью и развлекательностью формат«инфотейнмент» соответствует сути и задаче масс медиа – распространятьинформацию среди максимально большой аудитории. С другой стороны,стремление угодить реципиенту и сделать медиатексты понятными для массовойаудитории нередко приводит к упрощению и снижению качества медиапродукции.Несмотря на эту противоречивость необходимо различать «инфотейнмент» итаблоидные форматы, главной и зачастую единственной целью которых являетсяразвлечение. Формат «инфотейнмент», на наш взгляд, представляет собойспособ подачи информации (и оценки событий) через развлечение.173Литература1.
Александрова О.В. Проблемы экспрессивного синтаксиса (на материалеанглийского языка). М., 19842. Александрова О.В. Язык средств массовой информации как частьколлективного пространства общества // Язык СМИ как объектмеждисциплинарного исследования. Отв. ред. М.Н. Володина. М., 2003.С. 89-993. Алефиренко Н.Ф. Современные проблемы науки о языке.
М., 20094. Алпатов В.М. Волошинов, Бахтин и лингвистика. М., 20055. Алпатов В.М. История лингвистических учений. М., 20056. Артамонов Ю.Д., Кузнецов В.Г. Герменевтический аспект языка СМИ //Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. Отв. ред.М.Н. Володина. М., 2003. С. 32-497. Арутюнова Н.Д. Фактор адресата // ИАНСЛЯ, Т.40, № 4, 1981. С. 3563678. Бахтин М.М. Собрание сочинений. Т.5.
Работы 1940-х – начала 1960-хгодов. М., 19979. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М., 198610. Бгажноков Б.Х. Особенности радиоречи // Психолингвистическиепроблемы массовой коммуникации. Отв. ред. А.А. Леонтьев. М., 1974. С.66-8011. Беспамятова Г.Н.
Российский телевизионный infotainment: истоки иособенностикоммуникациивсовременноммире//МатериалыРоссийской научно-практической конференции «Проблемы массовойкоммуникации», 11-12 мая 2005. Под ред. проф. В.В. Тулупова. С. 14815012. Бодрийяр Ж.
«Соблазн» //http://www.gumer.info/bogoslov_Buks/Philos/bodriy/index.php (Датаобращения: 24.07.2014)13. Брандес М.П. Стилистика немецкого языка. М., 199017414. Вартанова Е.Л. Медиаэкономика зарубежных стран //http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Gurn/Vart/index.php (Датаобращения: 24.07.2014)15. Виноградов В.В. Избранные труды. Т.
5. О языке художественной прозы.М., 198016. Виноградов В.В. Итоги обсуждения вопросов стилистики // Вопросыязыкознания. М., 1955. №1. С. 60-8717. Виноградов В.В. О теории литературных стилей // Избранные труды. Т. 5.О языке художественной прозы. М., 1980. С. 240-24918. Винокур Г.О. Избранные работы по русскому языку. М., 195919. Винокур Г.О. Об изучении языка литературных произведений // ВинокурГ.О. Избранные работы по русскому языку.
М., 1959. С. 226-25520. Волков А.А. Курс русской риторики. М., 201321. Володина М.Н. Когнитивно-информационная природа термина (наматериале терминологии средств массовой коммуникации). М., 200022. Володина М.Н. О роли СМИ в процессе политической коммуникации (наматериале немецких массмедиа) // Политическая лингвистика 4(34).Екатеринбург, 2010. С. 9-1223.
Володина М.Н. Язык СМИ – основное средство воздействия на массовоесознание // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования.Отв. ред. М.Н. Володина. М., 2003. С. 9-3124. Володина М.Н. Язык СМИ – особый язык социального взаимодействия //Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. Часть 2. Отв.ред. М.Н.
Володина. М., 2004. С. 11-3925. Гак В.Г. Языковые преобразования. М., 199826. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. М., 195827. Гвишиани Н.Б. Современный английский язык. Лексикология. М., 200028. Горшков А.И. Русская стилистика. Стилистика текста и функциональнаястилистика. М., 200617529. Григорьева О.Н. Публицистический стиль в системе функциональныхразновидностей языка // Язык СМИ как объект междисциплинарногоисследования.















