Диссертация (1101151), страница 29
Текст из файла (страница 29)
Теория невероятности (1965)];« – Он посмотрел на тебя, как мачо, – объяснил Гош» [Олег Дивов.Молодые и сильные выживут (1998)];158«Узнаю Мэгги, жену трехметрового мачо, внезапно объявившего себятрансвеститом» [Нина Щербак. Роман с филфаком //«Звезда» (2010)];«Гляжу: так дерьмово одет, я его сначала даже послала. А это оказалсяангличанин, богатейший фирмач. Они, оказывается, чем богаче, тем тажеодеты» [Эдвард Радзинский.
Наш Декамерон (1980)];«Тогдажизньбылаестественной,другоймынезнали,иевропеизированные «фифы» на Невском казались нам куда смешнеесовбарышень в синих беретах с хвостиком» [М. Герман. Сложное прошедшее(2001)];«Вообще-то, кино – это разврат, – сказал Жених. – Ты берешь билет, тыже не знаешь, кто рядом с тобой сидеть будет. Бывает так, что сядет какаянибудь фифочка... От нее духами и всякими...
Тут не то что на экран, тутвсякие мысли в голову лезут, хе-хе» [В. Шукшин. Точка зрения (1973-1974)];Вся земля поляжет женщиной,заерзает мясами, хотя отдаться;вещи оживут – / губы вещинызасюсюкают: / «цаца, цаца, цаца![В. В. Маяковский. «Ах, зачем это...» [Облако в штанах, 4] (19141915)];Крик шута и вопли жен,Погремушек бой и звон,Мешки белые паяца,Умных толп священный гнев,Восклицали: Дева-Цаца![В.
В. Хлебников. Поэт (1919-1921)];Мне мила такая цаца,чтобы с нею не дремать –в помощь к тонущим бросаться,в скользь упавших подымать[Н. Н. Асеев. «Мне не надо длиннобровых...» [Станция «Выдумка», 6](1959-1960)];159«Я – мальчик-мажор, метросексуал и общаться могу только с себеподобными» [Александра Маринина. Ангелы на льду не выживают.
Т. 1(2014)];У него не укладывалось в голове, что он, Сева Кайманов, русскиймужик... иностранец. Что чехи, снующие мимо, выходит, вовсе неиностранцы, а что-то вроде выпендрежников-москвичей, а он, СеваКайманов, как раз иностранец [В. Пьецух. Русские анекдоты (2000)].Совместное употребление парных по роду существительных3.1.5.Из приведенных выше парных по роду существительных только три былиотмечены нами в совместном употреблении: модник – модница, щёголь –щеголиха, франт – франтиха, причем, как правило, в форме множественногочисла:«Я всегда боялся и не любил Ниццу за то, что она – город, кудасъезжаются франты и франтихи со всего света» [П.И. Чайковский.
Письма кН.Ф. фон-Мекк (1878)];«Об извечном желании «себя показать и на людей посмотреть» я ужене говорю, хотя выделиться в нынешней толпе совсем не просто даже спомощью дерзких ухищрений моды (увы, модники и модницы, увы!)»[Дмитрий Биленкин. Лицо в толпе (1985)].Русский писатель-сказочник С.Г. Писахов (1879-1960) дает одной изсвоих сказок название «Франт и Франтиха».255 Приведем отрывок из сказки:«В праздник, в тиху погоду подъехал в лодочке к апельсиновомудереву. А около дерева, тоже в лодочке, франт да франтиха крутятся.Франт весь обтянут-перетянут – тонюсенькой, как былиночка. А франтихарастопоршена безо всякой меры, у нее и юбка на обручах».Писахов, С.Г.
Франт и Франтиха // Сказки (1959) [Электронный ресурс]. URL: http://www.ereading.club/chapter.php/44894/55/Pisahov_-_Skazki.html160255В некоторых случаях пару составляют неоднокоренные слова сразными стилистическими коннотациями: щеголи и модницы, хлыщ имодница,снобыграмматическойифрантихи,парности,напетиметрнашвзгляд,икокетки.повышаетНарушениеэстетическуюзначимость в художественном тексте каждой отдельной лексическойединицы.Это отчетливо видно вназвании книги Е.Н. Суслиной «Повседневнаяжизнь русских щёголей и модниц»256 (ср.
возможное «Повседневная жизньрусских модников и модниц»).Приведем другие примеры:«Беда в том, что эдакий хлыщ или подобная модница непременностараются выглядеть иностранцами на нашей улице» [Л.А. Кассиль. Деловкуса (1964)];«Франтихи там трещат, как галки, А снобы курят «Беломор» [ВасилийАксенов. Новый сладостный стиль (2005)];Что может петиметр смешней сего сыскать,Который не обык и грамоток писать,А только новые уборы помышляетИ ими глупый полк кокеток лишь прельщает?[И.П.
Елагин. Сатира на петиметра и кокеток (1972)].3.1.6. Контактное и дистантное употребление нескольких синонимов впределах небольшого отрезка текстаПривлекает внимание характерная особенность употребления словданной лексико-семантической группы: усиление значения при помощисинонима, своего рода удвоение. В определенном смысле это явление сходнос редупликацией (ср.: целиком и полностью, вкривь и вкось). Такие примерыне являются редкостью. По нашим наблюдением это явление в большейстепени прищуще существительным женского рода. Пары образуют256Суслина, Е.Н.
«Повседневная жизнь русских щёголей и модниц». – М.: Молодая гвардия, 2003.161следующие существительные:щеголиха,модница и вертопрашка, франтиха имодница и щеголиха, франтиха и модница, пижонка итряпичница.«Несравненно безопаснее и лучше жениться на молодой и простойдеревенской девушке, нежели на модной и развращенной какой-нибудьмосковской моднице и вертопрашке»;257«Он-то старый этакий, а она-то франтиха да щеголиха» [А.Ф.Писемский. Взбаламученное море (1863)];«Помню даже, как модница и щеголиха Анна Андреевна нахмурилась,когда я назвал её “бабушкой”» [П.И.
Мельников-Печерский Началонеоконченной автобиографии (1863)];«А, это брата Ольги Сергеевниного, Алексея Сергеевича Богатыреважена, Варвара Ивановна. Модница, батюшка, и щеголиха: в большом светестоит» [Н.С. Лесков. Некуда (1864);«Оказывается, в Царском, в доме Шухардиной, в одном подъезде сГоренками и жила некая дама – франтиха и модница» [Эмма Герштейн.Лишняя любовь, (1985)];«Нинка Грохотова, пижонка и тряпичница, – и вдруг такая собака!»[Л.Г. Матвеева.
Продлёнка (1987)].Удвоение существительных мужского рода происходит реже и невсегда является симметричным по отношению к парным номинациямженского рода. Нами отмечены следующие пары слов: щёголь и франт,щёголь и денди, щёголь и модник; франт и денди, франт и петиметр,франт, хлыщ и щёголь; пижон и стиляга, пижоны-модники; денди и модник,денди и мачо; модник и пшют, сноб и денди, пшют и фат, хиппи и панки.Удвоение разного типа используется в следующих примерах:«Ваш король – величайший в мире щеголь и франт» [Е.Л. Шварц.Голый король (1934)];Болотов, А.Т.
Жизнь и приключения Андрея Болотова: Описанные самим им для своихпотомков: В 3 т. Т. 2: 1760-1771 // Lib.ru. Классика. [Электронный ресурс]. – URL:http://az.lib.ru/b/bolotow_a_t/text_0110.shtml162257«Он франт и щеголь, потому что дурак и столичный житель: глупцыскорее всего перенимают внешние стороны высшей их жизни» [В.Г.Белинский. «Горе от ума».
Комедия в 4-х действиях, в стихах. СочинениеА.С. Грибоедова (1839)];« – Пижон и стиляга, – сказал Жек, – черный костюм, кольцо, трость– Европа, шик, блеск, «жентильмен» – белая астра, белые гетры» [ВикторДрагунский. Сегодня и ежедневно (1964)];«Не хлыщ, не франт, а мильонщик-фабрикант, попить, погулятьохочий на каторжный труд, на рабочий» [В.А. Гиляровский. Москва имосквичи (1926-1934)];«Это сейчас пижоны-модники украшают себя и квартиры предметамикульта, тогда это была большая редкость» [И.С. Шкловский. Эшелон (1984) //«Химия и Жизнь» (1988-1992)];«Итак, лощеный офицер, пшют и фат, фразёр и позёр в считанныемесяцы вырастает до понимания, что не только моя честь есть честьгосударства, но и бесчестие государства есть мое бесчестие» [БорисВасильев.
Дом, который построил Дед (1990-2000)];«Сорок лет, трахал балерин и секретарш, «шармер большой»,«фатоватый», от латинского fatuus – самодовольный, пошлый франт; хлыщ,щёголь… Вдруг узнал Большое Чувство» [Александр Терехов. Каменныймост (1997-2008)].Дистантноеупотреблениенесколькихсинонимоввпределахнебольшого отрезка текста может выступать как намеренный парадокс.Например, щёголь одет, как денди; щёголь был модник; хлыщ, как бедныйщёголь; модник, как пшюты.Писатель N [эн] – известный щёголь,Одет он с головы до ног,Как денди, в импортное…»[И. П. Уткин. Модный писатель (1923-1939)].163«Щёголь Гивия Микеладзе был модник, бабник, кидала и катала,брился в день два раза обязательно, а иногда – и три» [Михаил Гиголашвили.Чертово колесо (2007)];«Это молодой и безработный хлыщ, несущий под мышкой свои дома,как бедный щеголь свой воздушный пакет от прачки» [О.
Э. Мандельштам.Египетская марка (1927)];«Ведь ты небось помнишь его… Модник! Знаешь, вот как пшютынынешние воротники стали носить и манжеты, ровно хомут на себезасупонивают, так и наш Элиодоша» [П.Д. Боборыкин. Однокурсники(1900)].В следующих двух примерах разделение двух номинаций в рядуоднородныхчленовпредложениятретьимсловоминойсемантикиподчеркивает их смысловые различия.Бывший сноб, привереда и дендиобернулся глухим стариком.Он ворчит про какие-то деньги,вспоминает невесть бог о ком.258«Ведь он – денди, макарони и мачо, а вовсе не папарацци – и сам бывполне мог быть одним из героев светской хроники» [Николай Климонтович.Последняя газета (1997-1999)].Другие примеры демонстрируют многообразие возможностей для«жонглирования» словами данной лексико-семантической группы, котороепредоставляет художественный текст.«Для описания фанфарона и щеголя нашего времени беру за образецприятеля моего Балбесова, который, отчаиваясь приковать к себе на долгоевремя внимание публики своими бакенбартами, галстухом и покроемсюртука, сам просил меня однажды, чтоб я засвидетельствовал изустно ипечатно, что в его лице сосредоточены парижский романический франтАрустамов, Ю.
Бывший сноб, привереда и денди... (2008) Поэзия // Литературный сайт.Поэзия.ру [Электронный ресурс]. – URL: http://www.poezia.ru/works/62563164258новой Франции (de la France nouvelle) и английский фашонебль из сословияТори» [Ф.В. Булгарин. Великий муж на малые дела, или Русский фашонебльнашего времени (1825-1843)].В очерках Ф.Булгарина возникает термин фашонебль – искажённоеанглийское fashionable – то есть модный, стильный, светский мужчина.«Гермес был образцовый денди: артистичен и аристократичен,одновременно интеллектуал и модник» [Алексей Иванов. Комьюнити (2012)];«Но тщеславный франт ни за что не согласится показаться в свете сприглаженными волосами, когда все носят тупеи, и новобрачный дендискорее заложит последнее именье, нежели решится принимать родных игостей в комнатах, меблированных старою мебелью» [Ф.
В. Булгарин.Петербургские записки. Толки и замечания сельского жителя (преждебывшего горожанина) о Петербурге и петербургской жизни (1833)];«Тут молодой растрепанный франт встречается с пожилым, нежнонапудренным петиметром, смотрит на него с усмешкою и подает рукуоперной певице; здесь длинный ряд карет, из которых выглядывают юность идревность, красота и безобразие, ум и глупость в самых живых, характерныхчертах – и наконец… марширует отряд национальной гвардии» [Н.М.Карамзин. Письма русского путешественника (1793)];«На улицах появились точно вышедшие из леса волосатые грязноватыехиппи в фирменных дорогущих джинсах и круглых очках под ДжонаЛеннона, разноцветные, похожие на аляповатых попугаев и одновременноиндейцев-гуронов панки» [Ю.














