Отзыв официального оппонента (авт. Грязнова А. Т.) (1101146), страница 2
Текст из файла (страница 2)
Предпринятые автором диссертации наблюдения, подчеркивают важное место концепта «внешний человек» в русской языковой картине мира, причем активное участие в формировании его художественной разновидности принимает лексика пассивного запаса, как новая, так и устаревшая. В сферу анализа вовлекаются языковые единицы, функционирующие не только в литературном языке, но и в субкультурах; все они рассматривается с учетом использования не только в прямом, но и в переносном значении.
Материал этой главы предоставляет широкие возможности для последующего изучения лингвокультурных типажей. В Заключении подводятся итоги лингвистических наблюдений, предпринятых в квалификационной работе Туран Пынар. Результаты ее диссертационного исследования обладают несомненной теоретической и практической значимостью. Кандидатская диссертация Туран Пынар существенно углубляет представление как о лексико-фразеологическом составе тематической группы «Обозначение человека по признаку «внимание/безразличие к собственной внешности» в русском языке», так и о семантико-коннотативных особенностях его компонентов, которые в совокупности представляют динамичную систему, формирующую лингвоконцепт «внешний человек» в русской языковой картине мира. В диссертации Туран Пынар охарактеризованы основные источники пополнения тематической группы «Обозначение человека по признаку «внимание/безразличие к собственной внешности» в русском языке», описаны способы адаптации заимствованной лексики и фразеологии к условиям русского языка, проанализированы типы семантических отношений, связывающих элементы рассматриваемой смысловой парадигмы.
Собранные автором исследования словарные статьи, в которых толкуются средства обозначения человека «внимание/безразличие к собственной внешности», могут послужить основой для создания учебного справочника «Внешность человека», столь необходимого для обучения студентов-инофонов. Диссертационное исследование заслуживает того, чтобы быть продолженным, именно поэтому целесообразно высказать ряд замечаний, которые, возможно, позволят в дальнейшем избежать некоторых композиционных просчетов и неточностей анализа. 1.
Диссертационная работа выиграла бы, если бы в ней шире использовалась система гиперссылок, позволяющая уточнить, в какой части работы содержится актуальная для читателя информация. Так, в параграфах второй главы представлен анализ многозначных лексем, но не указано„как ЛСВ связаны друг с другом. Само же понятие многозначности анализируется в п. п.3.2.2.
«Тексты СМИ». Целесообразно было бы во введении ко второй главе дать ссылку на эту часть работы. 2.На стр. 4 Введения упоминается работа М.Л.Ковшовой (2005), но в библиографию она не включена. В этом случае имело бы смысл уточнить название исследования. 3. На стр. 10 (Положения, выносимые на защиту) упоминается, но не разъясняется понятие «ключевые слова». 4. На стр. 56 отмечается, что в лексико-семантической группе «Изменение или .















