Автореферат (1101068), страница 2
Текст из файла (страница 2)
Несмотря на то, что XVIII век часто называют«веком Разума», веком философии и повышенного интереса к науке, именнов это столетие во Франции получает дальнейшее развитие жанр « conte ». Вначале века продолжают выходить сборники волшебных сказок, а споявлением первого тома «Тысячи и одной ночи» в переводе АнтуанаГаллана в 1704 г. мода на фейную сказку сменяется модой на сказку ввосточном духе, за которой последует возникновение жанра пародийной ипародийно-гривуазной сказки, сказки нравоучительной и философской, даже«аморальной», непристойной сказки (conte amoral, immoral) и сказкифантастической – в конце века.
Однако речь идет не о модном явлениидлиною в столетие, а скорее о двух «волнах» моды на сказку, когдаколичество публикаций достигает своего пика: с 1690 по 1715 и с 1730 по1758 гг.4.Литературная сказка этого периода испытывает сильное влияниетеатра, поскольку в течение всего XVIII века пьесы на сказочные сюжетывплотную следуют за эволюцией жанра самой сказки (на сцене ставятся каксказки авторов первой волны моды – например, Ш.
Перро и мадам Д’Онуа,так и современных писателей – А. Гамильтона, К. Кребийона, Ш.П. Дюкло идр.). Многие исследователи (М. Пуарсон, К. Рамон, Б. Пенсьо) пишут и о«контаминации» театра и повествовательного жанра. Это связано со схожими«условиями восприятия» (читатель/зритель оставляет за скобками условностьпроисходящего и верит в реальность изображаемого5) и со «структурнымсходством», существующим между драматическим и сказочным жанрами,которое выражается в сходстве характера высказывания («устность», «чтениевслух», «искусство рассказывания»6) и актантных моделей, в частности,свойственной сказке линейности интриги, которая в большинстве случаевразворачивается вокруг одной функции – беды или недостачи – и ееустранения, по В.Я.
Проппу. Влияние театра в сказке выражается черезсцены вуайеризма, обилие диалогов, изменение «характера» персонажей,которыестановятсяболее«активными»иприобретаютнекоторуюпсихологическую глубину. Сказка, переместившись в театр, продолжаетвзаимодействовать со своим некогда читателем, а теперь зрителем, а театр, всвою очередь, оказывает влияние на развитие сказочного жанра, способствуявсебольшемудистанцированиюпоотношениюкнемучерезинтертекстуальную игру с текстом-источником и большую рационализациюсказки через диалоги персонажей и «правдоподобное чудесное»7.4Robert, Raymonde.
Le conte de fées littéraire en France de la fin du XVIIe siècle à la fin du XVIIIe siècle. Paris :Honoré Champion, 2002. P.321-328.5См. Bahier-Porte, Christelle. Le conte à la scène // Féeries, 4 | 2007. URL : http://feeries.revues.org/index223.html6Poirson, Martial. Préface : Les affinités électives du merveilleux et de la scène théâtrale française (XVIIe-XIXesiècles) // Les scènes de l’enchantement: Art du spectacle, théatralité et conte merveilleux – XVII-XVIII siècles.Paris : Desjonquères, 2011. P.19.7Ramond, Catherine. Le merveilleux sur les planches : l’adaptation théâtrale de quelques contes de fées au XVIIIesiècle // Le conte en ses paroles. La figuration de l’oralité dans le conte merveilleux du Classicisme aux Lumières.Textes réunis par A.Defrance et J.-F.Perrin.
Paris : Desjonquères, 2007. P.262-264.Неугасающий интерес в «век Разума» к сказочному жанру, в которомгосподствует воображаемое и чудесное, выглядит парадоксальным, нообъясняется тесной связью, которая существует между сказочным и научнымв эпоху Просвещения. « Conte » XVIII века в той или иной мере отражаетувлечение науками, характерное для XVIII века, одновременно становясьсвоеобразным «инструментом» для познания окружающего мира, а такжепространством, где знания воплощаются и выстраиваются в систему8, гдесталкиваются и проверяются идеи и теории.
Но «преломление» тем, которыебудоражили умы того времени, делается в сказках в критической манере,предполагающей дистанцию, часто в игровой форме, тем самым напоминаяоб относительности научного знания, которое постоянно находится вразвитии. При этом «скрещивание» научного и чудесного, в свою очередь,открывает новые горизонты для развития сказочного жанра, все болееотдаляя сказку от ее фольклорных основ и вписывая ее в контекстсовременности9. Впитывая проблематику эпохи, отражая и преломляякультурный контекст, сказка отвечает потребностям «века Разума», и в томчисле по этой причине она оказывается одним из наиболее популярныхжанров.Во второй части уточняется содержание данного понятия в изучаемуюэпоху, поскольку значение, которое вкладывается в данный термин, сильноменяется с конца XVII и на протяжении всего XVIII века, когда речь идет нетолько и не столько о «волшебной сказке», « contes de fées », но омногочисленных разновидностях (или модификациях) данного жанра(восточная, пародийная и гривуазная, назидательная и «аморальная» сказки).Французская литературная сказка XVIII века находится «на перекрестке»между тремя жанрами: басней, новеллой и романом, чем объясняется еенеустойчивый и «полиморфный» характер или ее определение как жанра,находящегося «в процессе активного изменения» (Р.
Жоман-Бодри). Многие8См. Gaillard, Aurélia. Que peuvent les savoirs pour le conte – et le conte pour les savoirs ? // Féeries, 6 | 2009.URL : http://feeries.revues.org/6969Gevrey, Françoise. Fées cartésiennes ou fées newtoniennes // Féeries, 6 | 2009. URL : http://feeries.revues.org/702исследователи отмечают эту пограничность сказки, «проницаемость» еежанровых границ, ее «экспериментальный характер» и склонность кизменчивости в век Просвещения, часто пытаясь выделить черты, присущиетолько ей, через сравнение с соседними жанрами.
Как пишет К. Рамирез,проблема жанровой неопределимости сказки связана с ее «трансжанровымхарактером» (она объединяет черты новеллы и романа), с «функциональнымполиморфизмом» (в ее основе часто лежит принцип «поучая, развлекать») и сразнообразием тематики (волшебный мир, восточная экзотика, наука,мораль, философия и др.)10. Если отечественные ученые, как правило,рассматривают проблему определения жанра сказки – как фольклорной, так илитературной – в целом, то французские исследователи более осторожны всвоих характеристиках, в центре их монографий находится, как правило,волшебная сказка, через которую анализируются и другие жанровыемодификации (например, пародийная, назидательная сказки), при этом ихбольше интересует история зарождения и развития жанра. Проблемажанрового определения сказки остается дискуссионной и не решена доконца, каждый исследователь предлагает свой собственный взгляд на жанр.Наряду с ней часто возникает проблема отделения сказки от родственныхжанров – басни, новеллы, романа, в русской традиции – также от былины,например11.
Что касается французской литературной сказки XVIII века, топроблема дефиниции здесь зачастую осложняется проблемой переводатермина « conte », поле значений которого гораздо более обширно, чемрусского слова «сказка». К тому же авторы часто обозначают импроизведения, которые сочетают в себе черты нескольких жанров (например,« contes philosophiques » Вольтера, которые на русский язык переводят как«философские повести», а также «Софа» Кребийона, которую нередконазывают романом, хотя сам автор определил ее как « conte moral », и др.).Данная работа ориентируется на определения сказки, предложенные Ж.10Ramirez, Carmen. Le soupçon du merveilleux dans le conte des Lumières // Le conte merveilleux au XVIIIesiècle.
Une poétique expérimentale. Paris : Editions Kimé, 2002. P.217.11См. В.Я. Пропп. Русская сказка. М.: Лабиринт, 2000.П. Сермэном, А.И. Никифоровым и В.Я. Проппом (сказка понимается как«достаточно короткий рассказ», в котором «персонажи и интрига проявляютсебя, в основном, через действия»; это рассказ «откровенно вымышленный»,что «часто выражается эксплицитно через фигуру “рассказчика”, [а также]введениемчудесного»,рассказ,которыйнередко«создандляудовольствия»12), одновременно учитывая такие жанровые особенностилитературной сказки, как «опора на фольклорные традиции, присутствиеигровогоначала,наличие“образаавтора”,сочетаниереальногоифантастического»13, о которых писала И.В.
Цикушева и ряд другихисследователей (М.Н. Липовецкий, Н.Н. Большакова, А.Ф. Строев).В третьей части делается попытка объяснить, как и почему аббатВуазенон делает выбор в пользу сказочного жанра. Его интерес к нему можетбыть обусловлен, с одной стороны, активным участием в светской жизниэпохи, которое влекло за собой участие литературное (сказка, как и в концеXVII столетия, продолжала оставаться салонным жанром), а с другойстороны – тесной связью сказки XVIII века с театром, склонность к которомуВуазенон питает с юных лет, а его черты отчетливо просматриваются в егопародийных сказках (таких, как «Зюльми и Зельмаида» или «Тем лучше длянее»). Так в его творчестве находят непосредственное отражение два путиразвития сказочного жанра в XVIII веке – вторая волна моды на сказку ипьесы на сказочный сюжет.Следующие две главы посвящены непосредственно анализу сказокданного автора, которые условно разделены на две группы: пародийные и«не-пародийные»,последниетакжеможноусловнообозначитькак«нравоучительные».Во второй главе «Модификации сказочного жанра: «шутливые»(plaisants / légers) или пародийные contes Вуазенона» представляется12Sermain, Jean-Paul.