Диссертация (1101059), страница 16
Текст из файла (страница 16)
Иногда такое обозначение приобретает буквальное воплощение,например, во Флорентийском Кодексе момент речи изображается рисункамималеньких «языков», идущих от собеседника к собеседнику. Этот элементимеет важную символику, так как Мотекусому на языке наутль называлиТлатоани,чтоозначало«Тот,ктоможетговорить».Этоимясвидетельствовало о том, что Мотекусома был «вещателем» для своегонарода, посредником между волей богов и своим народом. Поэтому называяМалинче «языком», индейские мастера, составлявшие кодексы, подчеркивалиее роль как посредника между Кортесом и Мотекусомой, между двумянародами, между двумя культурами и мирами – европейским и индейским.«Всеобщая история о делах Новой Испании» или ФлорентийскийКодекс103 – наиболее фундаментальное и полное произведение об истории икультере ацтеков XVI века, - создавался в период с 1547 по 1577 гг.одновременно на испанском и науатль монахом-францисканцем Бернардиномде Саагуном, и состоял из 12 книг и был иллюстрирован более чем 1800рисунками.
В его создании принимали участие 5 или 6 писарей, в том числеиндейцы, а иллюстрации к кодексу были выполнены ацтекскими мастерами.Эти иллюстрации представляют собой синтез европейских и индейскихискусств, так как используя древнюю доколумбовую технику изображений,До сих пор на русский язык это произведение полностью не переведено. Отдельныеглавы можно найти в Куприенко С.А. Общая история о делах Новой Испании. Книги X-XI/Ред. и пер.
С. А. Куприенко. — К.: Видавець Купрієнко С.А., 2013. Также краткиеупоминания о Флорентийском кодексе можно найти у Кинжалова, Р.В. Орёл, кецаль икрест. М., 1991. с. 30, 37-39.78103индейские мастера используют также христианскую символику, европейскуюодежду и здания, манеру их изображения. Тексты на испанском и науатльсильно отличались, некоторые разделы на испанском даже не были написаны.Первые упоминания о Малинче во Флорентийском Кодексе встречаютсяв 9 главе 12 книги: «Монтесуме было сказано…, что женщина, одна из нашихместных людей, пришла, сопровождая их (испанцев), в качестве переводчика.Ее звали Марина…» 104.
На иллюстрациях кодекса Малинче всегда изображенав непосредственной близости к Эрнану Кортесу: или рядом с ним, или передним, или за ним, - такая необычная центральная позиция Малинче необычнакак для ацтекской культуры, так и для испанской. В 18 главе 12 книги кодекса,она изображена перед Кортесом в доме Мотекусомы, где отдает приказыодному из индейцев. (рис. 2)Одно из наиболее важных изображений Малинче во ФлорентийскомКодексе – это изображение встречи Кортеса и Мотекусомы. Малинченаходится в центре изображения, Мотекусома и его люди – справа, а испанцы– слева. Графические знаки, обозначающие процесс речи, идут от Малинче ик Мотекусоме, и к Кортесу, несмотря на то, что она обращена к Мотекусоме.Фигура Малинче по размеру больше чем фигуры Кортеса и Мотекусомы ирасположена в центре изображения, что показывает важность ее роли впроцессе переговоров. (рис.
1)Следующее изображение Малинче встречается в кодексе аж в 25 главе12 книги после множества битв между испанцами и индейцами. Онапоявляется вновь как переводчик Кортеса, когда он принимает дарыподношения от индейцев в Теночтитлане. На этом изображении Малинче,104Lockhart J. We People Here: Nahuatl Accounts of the Conquest of Mexico. Vol. 1. Eugene,OR: Wipf and Stock, 1993.
p. 86.79стоит рядом с Кортесом, в то время как он сидит, она одета в более изысканныеодежды, чем остальные индейцы. (рис. 3)Фигура Малинче встречается еще дважды в 41 главе 12 книгиФлорентийского Кодекса на встрече Кортеса с Куатемоком.Далее мы обратимся к Льенсо де Тлашкала – изображение, илипиктографический кодекс примерно середины XVI века, выполненный набольшом полотне ткани, или льенсо (отсюда и название) тлашкальтекскимимастерами, изображающий события, имеющие отношение к военномуальянсу, сложившемуся между Эрнаном Кортесом и тлашкальтекскимиправителями, с целью завоевания ацтеков – их заклятых врагов, - и ихтерриторий. Оригинал Льенсо де Тлашкала был утерян, но общая структураможет быть реконструирована по двум копиям, сделанным с оригинала.Льенсо де Тлашкала состояла из одной прямоугольной формы сцены вверхней части полотна и 87 сцен поменьше, расположенных под этой сценой.Сцены поменьше располагались последовательно вдоль 13 рядов и былиобрамлены рамками.
Композиция изображений достаточно простая, а рисункичеткие, чтобы во время празднований их могло видеть как можно большееколичество людей.Малинче появляется в самом начале – во 2 сцене Льенсо де Тлашкала,там, где повествуется об этапах Конкисты. Слева на ней изображена группаиндейцев,которыеразнообразныепреподносятподношения,средииспанцам,которыхрасположеннымииндюшки.справа,Малинчерасположена в центре между двумя группами, одна ее рука указывает наиспанцев, другая – на индейцев, что можно истолковать, как указание на то,что она говорит и с испанцами, и с индейцами, выполняя своюнепосредственную функцию переводчика. Фигуры Малинче и Кортеса80прорисованы очень хорошо, в то время как остальные участники изображеныпочти схематично.Следующие две сцены практически повторяют предыдущую: индейцыизображены слева с подношениями для конкистадоров, испанцы же верхомили сидя изображены справа, а Малинче – в центре, переводит.В 5 сцене изображается прибытие испанцев в Тлашкалу.
Тлашкальтекинаходятся слева, как и все изображенные до этого индейцы, испанцы – справа.Однако фигура Малинче смещена с центральной позиции, которую занимаетхристианское распятие.В 6 сцене Малинче снова занимает центральную позицию и изображенастоя перед сидящим Кортесом, принимающим подношения от тлашкальтеков.Следует отметить, что на этой сцене фигура переводчицы существеннобольше других фигур.
Это придает больше значимости ее роли в процессепереговоров с тлашкальтеками.Одна из наиболее важных сцен, на которых изображена Малинче – сцена9, в которой мы видим обряд крещения четырех тлашкальтекских правителей.Малинче находится в правом углу сцены за креслом Кортеса, ее левая рукаобращена на Кортеса, что должно указывать на то, что она выполняет своиобязанности переводчика. В центре находится большая икона Девы Марии смладенцем Иисусом, под ней – фигура священника с огромной облаткой вруке. Это кульминационная сцена встречи испанцев с тлашкальтеками,поскольку согласно Льенсо де Тлашкала именно обряд крещения этих четырехтлашкальтекских правителей и их переход в католицизм формальнозакрепляет военный альянс между тлашкальтеками и испанцами и становитсяотправной точкой для последующей серии сцен, повествующих о совместныхвоенных подвигах союзников вплоть до завоевания и разрушенияТеночтитлана.81ВбольшинствевоенныхсценМалинченеизображается,заисключением нескольких, где она занимает уже не такую важную позицию.
Вэтих сценах она изображена уже не в полный рост, а появляется лишьизображение ее лица, среди многих других сражающихся индейцев ииспанцев.Единственная сцена, в которой Малинче обретает свой прежний статус– это сцена, изображающая резню в Чолуле, так как именно Малинче сыграларешающую роль на этом этапе Конкисты, предупредив Кортеса о готовящейсязасаде. Ее фигура, изображенная в полный рост, находится справа и рукойуказывает на храм Чолулы, который захватывают испанцы и тлашкальтеки, амногие жители Чолулы, обороняющие его, лежат поверженные и буквальноразрубленные противниками на части.В сцене 11 Малинче снова выполняет свою функцию переводчика вовремя встречи Кортеса и Мотекусомы. Здесь Кортесу также преподносятразнообразные подношения, принимая его за воплощение своего богаКецалькоатля.Последнее значимое изображение Малинче в Льенсо де Тлашкала в 29сцене, где изображается возвращение испанцев в Тлашкалу и встреча Кортесас тлашкальтексим правителем.
Малинче находится не в центре, а внизу слеваот Кортеса и, очевидно, что ее роль уже не такая значимая, как при первыхвстречах между испанцами и тлашкальтеками. Таким образом изображения,на которых присутствует Малинче в Льенсо де Тлашкала замыкаются – всезаканчивается также как и начиналось, смещаются только акценты. Очевидно,что важнейшая роль, которую играет Малинче в первых сценах кодекса, впоследующих сюжетах постепенно нивелируется.Несмотря на то, что и Льенсо де Тлашкала, и Флорентийский Кодексбыли созданы в XVI веке, изображение Малинче в них достаточно сильно82отличаются.
В то время как Льенсо де Тлашкала был создан для восхваленияи увековечивания роли тлашкальтеков – союзников испанских конкистадоров– в завоевании Мексики, Флорентийский Кодекс был создан мастерами неимеющими никакого отношения к описываемым событиям, лицаминезаинтересованными. Именно поэтому отношение к испанцам, своимсоюзникам, и их изображения в Льенсо де Тлашкала выглядят более теплым илояльным, чем изображения испанцев во Флорентийском Кодексе, и какследствие, можно выявить целый ряд различий в изображении Малинче. Этиразличия касаются количества изображений, на которых появляется Малинче,контекста и сюжетов, ее расположения на изображениях, - все это позволяетговорить о том, что в Льенсо де Тлашкала и Флорентийском Кодексе ее фигуреотводится разная роль в истории завоевания Мексики.До нас дошло только 7 изображений Малинче из ФлорентийскогоКодекса, которые достаточно сильно разнятся между даже собой.
Обычно онаизображается босой с уложенными вокруг головы волосами с двумя узламинаверху, на некоторых изображениях от нее исходит своеобразная «спираль»,символически обозначающая процесс речи.В Льенсо де Тлашкала Малинче присутствует в двадцати сценах и ееизображения более последовательны, чем во Флорентийском Кодексе,несмотря на то, что кодекс составляли несколько мастеров. Она изображаетсявсегда с распущенными волосами и в обуви, похожей на европейскую.Позиция, которую она занимает на изображениях, ее расположение и размерфигуры позволяют говорить о ее высоком положении.Отличаются также сцены, на которых изображена Малинче – воФлорентийском Кодексе она в основном изображена как переводчик в мирныхситуациях, в Льенсо де Тлашкала она играет более существенную роль вконфликтах и военных действиях во время Конкисты.
Например, одна из сценпоказывает Малинче спящей рядом с тлашкальтеками со своим щитом и83заплечным мешком. В этот момент она показана, как независимо от Кортесадействующий участник похода, солдат105, что противопоставляется ее образуслужанки и любовницы Кортеса. В обоих кодексах Малинче изображается какпереводчица и помощница Кортеса, однако на изображениях нет ни одногоуказания на какие-либо любовные отношения между ними.Все эти различия в отображении образа Малинче во ФлорентийскмКодексе и Льенсо де Тлашкала указывают, как разные авторы наделяют этотобраз различными свойствами и чертами, манипулируя историей взависимости от своих потребностей.На некоторое время имя Малинче исчезает из исторических илитературных текстов, игнорируется на протяжении Колониального периода,и появляется уже в XIX веке после Войны за Независимость. Именно в этотпериод возникает острая необходимость в выявлении и утверждениисобственной самобытности, напряженном поиске культурной сущности, того,что делает мексиканцев свободной нацией.















