Лингвокогнитивные и прагматические основы использования метафоры и иронии в английском политическом дискурсе (1100965), страница 4
Текст из файла (страница 4)
В рукахопытногожурналистаилиполитическогодеятеляирониястановитсянезаменимым инструментом, позволяющим выразить собственную позицию иоказать воздействие на сознание аудитории.В Части III настоящего исследования описываются случаи, в которыхслова или словосочетания, используемые метафорически, одновременновыражаюттуили инуюстепеньиронического отношенияописываемым объектам или явлениям.16авторакВ Главе 1 дается теоретическое обоснование возможности объединенияметафоры и иронии в английском политическом дискурсе.Определяютсякритерии,наоснованиикоторыхвнастоящемисследовании объединяются такие языковые явления, как метафора и ирония: в основе метафоры и иронии лежит противоречие междубуквальным и подразумеваемым значением; они всегда содержат определенную долю оценочности, посколькуиспользуются, как правило, для характеристики определенногообъекта или явления; как метафора, так и ирония широко применяются для приданияречи большей экспрессивности и убедительности; оба языковых средства нацелены на оказание эмоциональноговоздействия на сознание адресата.Особоезначениепоследняяхарактеристикаметафоры и иронииприобретает при их использовании в политической коммуникации.
В техслучаях, когда на первый план выходит функция воздействия, эти языковыесредства не только позволяют автору выразить свою индивидуальную модельвосприятия действительности, но и дают возможность преобразовыватьсуществующую в сознании массовой аудитории картину мира.В Главе 2 анализируются конкретные случаи объединения метафоры ииронии в английском политическом дискурсе.Один из примеров, рассматриваемых в данной главе, заимствован изстатьи «Seeing Red» в журнале The Economist, которая посвящена тяжелойэкономической ситуации в США и насыщена яркими и чрезвычайноэмоциональными метафорическими образами.Republicans marvel at his skill in stealing their clothes. Democrats retort that, underGeorge Bush, Republicans left their clothes unguarded while they cavorted in a hottub of borrowed cash.
(June 10, 2009, The Economist)В частности, в статье приводятся слова президента США Барака Обамы отом, что фискальная политика прошлых лет оставила американцев в крайне17затруднительном положении, которое метафорически представляется как «thevery deep hole». Однако, по мнению Обамы, население страны все-таки сможетиз него выбраться, откопать страну из этой «глубокой ямы»:By following the same principles that guide «responsible families managing abudget», he said, Americans could dig the country out of the «very deep hole» that«the reckless fiscal policies of the past have left us in».Как видно из приведенного контекста, объектом авторской критики ииронии становятся политические оппоненты демократов – республиканцы,которые и оставили финансовую систему страны в таком плачевном состоянии.Их безрассудная, безответственная и расточительная политика посредствомочень яркой и запоминающейся развернутой метафоры представляется каккувыркание в джакузи, наполненном деньгами, взятыми в долг – «cavorted in ahot tub of borrowed cash».Ироническое отношение автора к членам Республиканской партии,которое в данном случае выражается в крайней степени неодобрения иосуждения, получает развитие в продолжение статьи, когда он, опять жеиспользуя метафору, говорит о том, что расплачиваться за их действияпридется будущим поколениям:But instead of choosing between tax cuts, wars and social spending, they chose allthree – and left the bill for future generations.В результате проведенного исследования было доказано, что случаиобъединения метафоры и иронии зачастую передают очень тонкие и порой едвауловимые нюансы значения, что во многом определяется сложной ипротиворечивой природой иронии – ее контекстуальной и интонационнойобусловленностью и широким диапазоном выражаемых с ее помощьюэмоциональных оттенков.
Сочетание же таких многогранных языковыхявлений, как ирония и метафора, каждое из которых основано на противоречиии двуплановости содержания, несомненно, представляет еще более сложныйматериал для исследования. Это, в свою очередь, позволяет сделать вывод осуществованиисвоеобразногоконтинуума,18наодномконцекоторогорасполагаются наиболее очевидные примеры сочетания этих языковыхявлений, а на другом сосредоточены не столь явные случаи, значение которыхможно вывести лишь на основании более широкого контекста (статьи иливыступления в целом).ВЗаключенииобобщаютсяосновныерезультатыпроведенногоисследования, подтверждающие тот факт, что метафора и ирония являютсянеотъемлемыми составляющими современного английского политическогодискурса. Метафора и ирония используются авторами аналитических статей иполитическимилидераминетолькодляприданияречибольшейэкспрессивности, но и как инструмент оказания эмоционального воздействия насознание целевой аудитории, изменения ее политических взглядов ипобуждения к определенным действиям, что и является конечной цельюполитической коммуникации.Также в рамках настоящего исследования было доказано, что метафора иирония не только представляют собой родственные явления, основанные наналичии двух планов содержания, но и могут использоваться в текстахполитического дискурса в сочетании друг с другом.
Поскольку каждое из этихязыковых явлений по отдельности обладает достаточно высокой степеньювоздействия на сознание адресата, совместное употребление метафоры ииронии способствует еще большему усилению их прагматического потенциала.Основныеположениядиссертацииотраженывследующихпубликациях:1.
Роль метафоры в организации текста (на материале английскогополитического дискурса) / Вестник Челябинского государственногоуниверситета, Филология/Искусствоведение. Выпуск 37, № 35 (173).Челябинск, 2009. – Стр. 132-137.192. Использование метафоры в речи политических лидеров (на примереметафоры движения в выступлениях президента США БаракаОбамы) / Проблемы истории, филологии, культуры.
№ 4 (26).Москва-Магнитогорск-Новосибирск, 2009. – Стр. 195-209.3. Прагматическийаспектиспользованияметафорвбританскомиамериканском политическом дискурсе / Материалы II Международнойнаучной конференции «Язык средств массовой информации как объектмеждисциплинарного исследования». М., 2008. – Стр. 444-446.4.Прагматическийаспектиспользованияирониивбританскомиамериканском политическом дискурсе / Материалы XV Международнойнаучной конференции студентов, аспирантов и молодых ученых«Ломоносов». Секция«Филология». М.: МАКССтр.
312-315.20Пресс, 2008. –.









