Диссертация (1100963), страница 18
Текст из файла (страница 18)
Несомненное достоинство этого сочинения,следуя Вальдесу, – реалистичность в отображении характеров от начала до концатрагикомедии, т. е. связанная с принципом естественности и простоты народнаясоставляющая212.Обращение к естественности языка и стремление к ней, отмечает ГарсияБланко, – это детище эпохи Возрождения. В то время как, например, Гарсиласо дела Вега и Луис де Леон находили ее в отборе словаря, Вальдес и Тереса де Хесуспрежде всего говорят о простоте и непринужденности языка, о ненаигранности.Принцип писать так, как говоришь, важен для Вальдеса, поэтому он приближаетпонятие естественности к народной речи (как и Сан Хуан де ла Крус)213.209История Испана и акведука Сеговии содержится и во «Всеобщей хронике» Альфонса Мудрого (Alfonso el Sabio,“Crónica General”, cap.
9).210Mosén Diego de Valera (1412-1488?), Crónica abreviada de España, o Valeriana, 1482. Содержит множество легенд.211Celestina, o Comedia de Calisto y Melibea.212Valdés, J. de. Diálogo de la lengua, 1946. P. 182.213García Blanco M. Op. cit. P. 54.83Персонажами, которые изображены лучше и целостнее всего, для Вальдесаявлются Селестина, Семпронио и Пармено, образы которых могут, таким образом,считаться литературным образцом.В определении образцовых с точки зрения сочинений на кастильском языкеВальдес рассматривает все перечисленные сочинения вместе, невзирая на ихтематику и жанровые отличия. Это свидетельствует о том, что тенденция кразграничению стилистически различных типов текстов еще не оформилась вXVI в., и теория стиля лишь формируется, во многом именно благодаря Хуану деВальдесу.d. Языковая компетентность говорящего (эстетическое чувство)СамыйинтересныйкритерийВальдесаввопросеправильногословоупотребления – это факт соответствия единицы вкусу и языковому чутьюговорящего.
Прежде всего, это сам Вальдес, который приводит множествопримеров именно с опорой на собственный опыт языкового употребления.На узус Вальдеса, как возможно проследить по его рассуждениям, влияет иязык придворных кругов, и народная традиция, и возможные авторитеты, которыегуманистом расцениваются как таковые.Эту схему логично перенести на любого пользователя кастильского языкатого времени. В каждом отдельном случае будут различия лишь в пропорцияхтаких воздействий (т.е. необходимо учитывать социолингвистические факторы).Авторитет письменного слова «классических» памятников для Вальдесанеоспорим:Pacheco.
– y por esto los que quieren aprender una lengua de nuevo, devrían mucho mirar enqué libros leen, porque siempre acontece que assí como naturalmente tales son nuestrascostumbres quales son las de aquellos con quien conversamos y platicamos, de la mesmamanera es tal nuestro estilo quales son los libros en que leemos.Valdés. – Dezís muy gran verdad.Пачеко. – поэтому тот, кто хочет изучить язык, должен очень осмотрительно выбиратькниги для чтения, ибо если наши привычки и манеры зависят от того, с кем мы84общаемся, то наш стиль зависит от того, какие книги мы читаем.Вальдес.
– Совершенно верно214 (Valdés, J. de. Diálogo de la lengua, 1946. P. 162).Но образцовой литературы для Вальдеса в кастильской традиции существуетмало. Ибо тех, кто обладает изобретательностью и способностью к суждению(умением этим умом пользоваться) одновременно (vivo ingenio y claro juicio),совсем не много:Valdes. – El ingenio halla qué decir, y el juicio escoge lo mejor de lo que el ingenio halla215,y lo pone en el lugar que ha de estar; de manera que de las dos partes del orador, que soninvención y disposición, que quiere decir ordenación, la primera se puede atribuir al ingenio yla segunda, al juicio.Pacheco.
–¿Creéis que pueda haber alguno que tenga buen ingenio y sea falto de juicio; otenga buen juicio y sea falto de ingenio?Valdes. – Infinitos hay de esos; y aun de los que vos conocéis y platicáis cada día, os podríaseñalar algunos.Pacheco. –¿Cuál tenéis por mayor falta en un hombre, la del ingenio o la del juicio?Valdes.
– Si yo hubiese de escoger, más querría con mediano ingenio buen juicio, que conrazonable juicio buen ingenio.Pacheco. – ¿Por qué?Valdes. – Porque hombres de grandes ingenios son los que se .pierden en herejías y falsasopiniones por falta de juicio.
No hay tal joya en el hombre como el buen juicio.Вальдес.– Изобретательность находит то, что можно сказать, а суждение выбирает изтого, что найдено изобретательностью, и помещает на верное место. Так, например,свойственную ораторам находчивость и способность верного построения речи можносоответственно сравнить с изобретательностью и суждением.Пачеко.
– Как вы думаете, можно ли обладать блестящей изобретательностью инеспособностью к верному суждению, и наоборот?Вальдес. – Таких людей множество, даже среди тех, с кем вы постоянно общаетесь.Пачеко. – Что, на ваш взгляд хуже – неспособность к верному суждению илинедостаток изобретательности?Вальдес. – Я бы предпочел иметь среднюю изобретательность при способности верносудить, чем наоборот.Пачеко. – Почему?Вальдес. – Потому что при отсутствии способности верно судить люди богатойизобретательности часто погрязают в ереси и ложных учениях.
Нет иной ценности у214Перевод Э. Чашиной. – Вальдес Х. Диалог о языке (фрагмент; пер. Э. Чашиной) // Испанская эстетика. Ренессанс.Барокко. Просвещение. М., 1977. С. 91.215Ср., например, в “Libro de Caballero Zifar” понятиям ingenio y juicio у Вальдеса в романе соответствуют letradurа иbuen seso соответственно: “bien aventurado es aquel a quien Dios quiere dar buen seso natural, ca más vale queletradura muy grande para saberse ome mantener en este mundo e ganar en otro”.
– Цит. по: Gómez Redondo F. La“clerezía” cortesana de Alfonso X: la “letradura? como sistema de saber. Alcanate VI (2008-2009) P. 53-79. P. 65.85человека, чем ум, дающий верное суждение216 (Ibid. P. 170).Как мы видим из этих слов, для гуманиста более важным качеством остаетсяименно интуитивная способность избрать из всех возможностей наиболееадекватную и подходящую.Это благоразумие также должно помогать всякому, кто берется за перо,иметь адекватное представление о предыдущей традиции, о прочитанном:la prudencia del que escribe consiste en saber aprovecharse de lo que ha leído, de tal maneraque tome lo que es de tomar y deje lo que es de dejar; y el que no hace esto muestra que tienepoco juicio, y, en mi opinión tanto, pierde todo el crédito.Благоразумие того, кто пишет, состоит в том, чтобы уметь воспользоватьсяпрочитанным: брать то, что необходимо взять, и оставить в стороне то, что надообойти.
А тот, кто так не поступает, не обладает способностью к суждению. Это, ядумаю, губит все, что написано (Ibid. P. 181).В литературной деятельности для Вальдеса содержание не меньше важно,чем форма: гуманист критикует тех, кто подстраивает вещи под слова, а ненаоборот, как должно, и поэтому в результате они получают не то, что хотели бывысказать, а то, что требуют слова, ими употребляемые:personas que no van acomodando, como dije se debe hacer, las palabras a las cosas, sino lascosas a las palabras, y así no dicen lo que querrían, sino lo que quieren los vocablos quetienen.люди, которые согласуют не слова с вещами, что, как я сказал, является верным, авещи со словами, и тем самым говорят не то, что сами желали сказать, а что желаютсказать употребляемые ими слова (Ibid. P.
167).Формула Вальдеса – твой язык должен, прежде всего, удовлетворять твоемусобственному вкусу:En esso vos haréis como quisiéredes, abasta que os parezca bien.Поступайте, как пожелаете, главное – чтобы вы сами были довольны (Ibid. P. 58).Понятие компетентности в пользовании языком связано у Вальдесанепосредственно с узусом, который меньше поддается логическому описанию,чем грамматические правила (по которым учат язык).
Поэтому следовать узусу и216Перевод Э. Чашиной. – Вальдес Х. Диалог о языке, 1977. С. 95.86восприниматьегоизмененияэтозадачаболеесложная,чемвыучитьграмматические правила (arte de lengua).Б. Кастильоне в сочинении «О придворном» фактически также затрагиваетвопрос о компетенции говорящего и подчеркивает, что следование узусу и умениена слух определить, хорошо ли и правильно звучит сказанное, необходимо дляпридворного217. Этому вопросу посвящены две отдельные главы его сочинения(VII, VIII), что показывает, каким ценным для людей придворных кругов видитгуманист умение следовать за узусом и стилистически организовывать свою речь.Таким образом, у Вальдеса определяющими для нормы выступают четырефактора: придворный узус, адаптация факта фольклором (простонародная речь),классической литературой и собственное чутье говорящего (компетенция, вкус).В одном случае Вальдес упоминает, что для иллюстрации задуманноголучше всего подходят устойчивые народные выражения, и что пример из этихстаринных выражений обладает большим авторитетом, чем если бы Вальдес сампридумал пример:porque más autoridad tiene un exemplo destos antiguos que un otro que yo podría componer.потому что такой старинный пример больше стоит, чем какой-нибудь собственногосочинения (Valdés, J.















