Концепт «Patrie» во французском языке Канады (1100891), страница 2
Текст из файла (страница 2)
Савар, Ж.-П. Тардивель, Л. Февр, А. Фортэн, А. Фремон и др.).4. Художественной литературы Квебека первой половины XX в. Это «земельные»романы, среди которых «Мария Шапделен» Луи Эмона (роман, считающийсяклассической «энциклопедией жизни» квебекских крестьян), и другие известныероманы: «Тридцать арпанов земли» Ринге (настоящее имя Филипп Паннетон), «ЛаСкуин» Альбера Лабержа, «Мено, сплавщик леса» Феликса-Антуана Савара,«Француз.
Квебекский роман», «Не покидайте дома», «Зов земли» Дамаза Потвэна.5. Художественных произведений второй половины XX – начала XXI в., важных дляфранкоканадской культуры. Это рассказы Д. Алари, роман «Земля короляКристиана» Сильвана Трюделя, пьесы Мишеля Трамбле, поэмы Эмиля Неллигана,Рины Ланье, Жиля Виньоля и др.6. Сборников пословиц, фольклора и культурных традиций канадских провинцийКвебек и Нью-Брунсвик (фольклор Акадии, собранный историком и этнографомМариусом Барбо; книга квебекских пословиц Пьера Дэрюиссо).67.
Исторических и законодательных документов Канады и Франции: «Путешествие вНовую Францию» Жака Картье, Декларация прав человека и гражданина 1789 г.,Хартия французского языка 1977 г. («Закон 101»), Соглашение между Квебеком иплеменами кри об управлении территорией 2012 г.8. Речей и произведений общественных и политических деятелей Франции и Квебека(Ш. де Голля, Н. Саркози, Ж.
Ширака, К.-А. Гриньона, Д. Потвэна, А. Бурасса,С. Харпера, П. Маруа).9. В качестве дополнительного источника использовались произведения квебекскойживописи («Портрет молодой девушки» А. Бо, «Возвращение с полей»М.-О. Сюзор-Котэ) и художественные фильмы (драма «Иисус из Монреаля»Д. Аркана, комедия «Соблазнение доктора Льюиса» Ж.-Ф. Полио).В общей сложности методом сплошной выборки было проанализировано 35произведенийхудожественнойлитературы,5историческихизаконодательныхдокументов, 150 пословиц, были учтены данные 9 словарей и материал двух фильмов.Отбор источников обусловлен их значимостью для франкоканадского региона иотражением в них эмоционально-оценочных установок, связанных с концептом «Patrie».Достоверность полученных результатов определяется анализом конкретного материала иобширной исследовательской и теоретической базой, учитывающей данные, накопленныеотечественными и зарубежными авторами.Предметом исследования являются особенности концепта «Patrie» во французскомязыкеКвебека.указанногоОбъектомконцептависследованияконтекстеявляетсяпроблемывзаимодействиепространственногокомпонентовварьированияфранцузского языка.
В работе использовались общенаучные методы индуктивного идедуктивного анализа и обобщения материала; сравнительно-сопоставительный идескриптивный методы; методы лингвокультурного и когнитивного контекстуальногоанализа, в частности методика французского лингвиста Д. Менгено, заключающаяся влингвистическом анализе художественного текста, в том числе путём членения текста налогико-смысловые цепочки.На защиту выносятся следующие положения:1.Проблема пространственного варьирования языка выходит за рамки варьированияего внутренней структуры и затрагивает отражающиеся в языке компонентыкартины мира.2.Концепт «Родина» является одним из основных компонентов картины мира,связанных с переживанием обитаемого пространства и изменяющихся во времении в пространстве.73.Эмоционально-ценностные установки носителей разных вариантов французскогоязыка могут не совпадать или совпадать не полностью.
Варьированиюподвергаются компоненты концепта, что ведёт к возможному переосмыслениюконцепта в целом.4.Переживание концепта «Patrie» во французской Канадесвязано как с идеейотрыва, так и с идеей связи и/или присоединения к культурному ареалу Франции;англоязычному окружению; элементам автохтонных культур.5.Сохраняя связь с референтным французским языком, французский язык Канадыобладает большой спецификой и является динамично развивающимся вариантомфранцузского языка за пределами Франции.Теоретическая значимость работы состоит в возможности её использования вдальнейших исследованиях, посвящённых пространственному варьированию романскихязыков, в частности французского языка, и особенностям языков и культур «НовойРомании».
Работа может быть использована при изучении других базовых концептовфранцузского языка и романских языков в лингвокультурологическом и когнитивномракурсах. Результаты и материалы работы могут найти практическое применение вкурсах и спецкурсах по пространственному варьированию французского языка, истории,лексикологииидиалектологиифранцузскогоязыка,мируизучаемогоязыка,сравнительному изучению языков и культур, по межкультурной коммуникации, а такжепри составлении учебных пособий и в практике преподавания французского языка.Апробация работы.
Разные аспекты нашего исследования были обобщены вдокладах, сделанных на Международной конференции студентов, аспирантов и молодыхучёных «Ломоносов» (М., 2012, 2013), на Международной конференции «Россия и Запад:диалог культур» (Мальта, 2012), на Международной конференции «Феномен творческойличности в культуре. Фатющенковские чтения» (М., 2012), на Международнойконференции «Актуальные проблемы регионоведения» (М., 2012), на XXIII Всемирномфилософском конгрессе «Философия как исследование и образ жизни» (Афины, 2013), назаседаниях кафедры франкоязычных культур факультета иностранных языков ирегионоведения МГУ имени М.В. Ломоносова (2011, 2012, 2013); на совместномзаседании кафедр франкоязычных культур; испанского языка; французского языка длягуманитарных факультетов МГУ имени М.В.
Ломоносова (2013); на заседании кафедрыфранцузского языкознания филологического факультета МГУ имени М.В. Ломоносова(2013). По теме исследования опубликовано 9 работ в научных сборниках.Структура работы. Исследование состоит из введения, четырёх глав, заключения,списка использованной литературы, охватывающего 230 наименований, а также8приложений, включающих иллюстративный материал. Главы делятся на параграфы, а те,в свою очередь, – на разделы. Во введении обосновываются новизна и актуальностьработы, её теоретическая и практическая значимость, формулируются цель и задачиисследования, дается представление о структуре исследования. Первая глава посвященатеоретическим основам работы.
2, 3, 4 главы являются практическими, при этом 2 глава содной стороны, и 3 и 4 главы – с другой, построены по-разному. Во 2 главе диссертацииуточняются компоненты французского концепта на основе взглядов учёных, политиков,историков, писавших о слове и понятии «patrie» во французском языке Франции.
В 3 и 4главах выявляются компоненты концепта «Patrie» во французском языке Канады наоснове анализа произведений художественной литературы, высказываний общественнополитических деятелей, паремий и других упомянутых выше источников. В заключенииподводятся итоги исследования.Основное содержание работыВ главе 1 «Теоретические основы исследования» рассматриваются общиевопросы, касающиеся 1) пространственного варьирования французского языка, 2)изучения понятий «концепт», «компонент концепта», «языковая картина мира».В первом параграфе «Французский язык в Канаде: вехи истории» освещаютсяосновные этапы развития французского языка в Канаде: ранняя унификация, лишениестатуса официального языка после Семилетней войны 1756-1763 гг., постепенноевытеснение английским языком, законодательные меры по закреплению де-юре в качествеофициального языка Квебека (Хартия французского языка 1977 г.).Во втором параграфе «Пространственное варьирование французского языка:эволюция точек зрения» рассматриваются различные точки зрения по вопросупространственного варьирования французского языка и речи.
В разделе «Формыпространственного варьирования французского языка» затрагиваются методологическиеи терминологические аспекты. Типология языковых состояний и ситуаций в странахроманской речи была разработана Г.В. Степановым, отметившим уникальность ситуацийв каждой из стран. Среди состояний романской речи были выделены национальный язык,национальный вариант языка, вариант национального языка, диалект.Диалект противопоставляется языку, с одной стороны, и говорам и/или наречиям –с другой, при этом в разных ареалах и научных традициях это происходит по-разному.Так, использование терминов «диалект» и «говор» (патуа, patois) во французской научнойлитературе имеет свои особенности.
Лингвисты П. Мейер, Г. Парис, Ж. Жильеронотрицали реальность существования диалектов, полагая, что можно говорить лишь оконкретных диалектных различиях. Между тем П. Гиро считал диалекты и говоры9реальными образованиями, имеющими более высокий (средневековый диалект) и болеенизкий социальный статус (современный говор). В связи с утратой современнымиговорами специфических черт их классификации носят условный характер, напоминая озонах исторических форм пространственного варьирования французского языка.Оценка современных форм варьирования – региональных вариантов французскогоязыка – также изменялась на протяжении XX столетия. О.









