Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1100694), страница 6

Файл №1100694 Диссертация (Идиоматическая фразеология в английском языке делового общения - лексикологический, лексикографический и функциональный аспекты) 6 страницаДиссертация (1100694) страница 62019-03-13СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 6)

Категориальнымиустойчивостьисемантическаяпризнаками идиомы являютсяцелостность,ародовымпризнаком–«семантическая транспонированность» [117:58].Автор предлагает классификации идиом по степени семантическойцелостности (полные и неполные идиомы), по характеру семантическойнеравнообъемности (с суженным, расширенным, сдвинутым и переноснымзначениями),похарактеруинтерпретацииноминальногозначения(неамбивалентные и амбивалентные), по составу целостного компонентазначения (сигнификативная, сигнификативно-коннотативная, коннотативнаяидиомы), по динамике целостного компонента значения (идиомы с переменнымцелостным компонентом значения или же с постоянным), по степени27мотивированности значения (неполноценные и полноценные идиомы) [117:5970,102-110,136-142, 146-150].На современном этапе развития отечественного языкознания изучениеидиом остается актуальным, в особенности применительно к речевойдеятельностиитаким ее разновидностям, как английский язык деловогообщения (Socializing, Telephoning, Business correspondence, Business documentsand contracts, Business meetings, Presentations, Negotiating, The English of thebusiness media) и аутентичный англоязычный бизнес-дискурс.

Исследованияученых кафедры английского языкознания филологического факультета МГУ,осуществляемые под руководством профессора Т.Б. Назаровой, направлены навыявление особенностей реального бытования и функционирования собственноидиом в развернутых произведениях речи деловой направленности. В одном изисследований идиомы рассматриваются в устной форме деловой коммуникациии средствах массовой информации, ориентированных на мир бизнеса. Сиспользованиемпошаговаяразнообразногометодикааутентичноговыявленияиописанияматериаларазработанаконкретныхидиом:1) концептуализация, то есть четкое определение идиом; 2) категоризация, тоесть размещение идиом под соответствующими тематическими рубриками; 3)изучениеидиомваутентичныхконтекстах;4)воспроизведениевысокочастотных идиом в собственных высказываниях [174:311-319].Создавая словник для своего учебного толкового одноязычного словаря[202], Т.Б.

Назарова сочла необходимостью охватить не только собственнобизнес-термины (e.g. account| accounting| assets), но и целый ряд полилексемныхединиц, которые по структуре и характеру семантики являются терминамифразеологизмами (e.g. bad debt| bear market| black knight). Такой принципформирования словника свидетельствует о динамике взаимоотношений междуфразеологией и терминологией [111;117;123;133; 137]. А.А.

Реформатскийпротивопоставлял термин и идиому и утверждал, что «термин в идеалемаксимально абстрактен, однозначен, стоит вне экспрессии, международен,28логичен и систематичен. Идиома – конкретна, зачастую многозначна,индивидуальна, принадлежит только данному языку, порою алогична, затоэкспрессивна» [114:67-70]. Однако данное утверждение применимо не ко всемутерминологическому фонду. Как отмечает В.М.

Савицкий, динамика научныхпонятий, а также тот факт, что термины зачастую передают сложные понятия,не позволяющие «зафиксировать во внутренней форме все категориальныепризнаки, необходимые для дефиниции», свидетельствуют об идиоматичностинекоторых терминов [117:163-170]. В.М. Савицкий приходит к выводу, что всфере терминологии имеют место две диаметрально противоположныетенденции: «мощное стремление к снижению идиоматичности и более слабое,но до конца не устраненное – к ее сохранению» [117:170].Профессор Т.Н.

Федуленкова пишет о том, что проблема преобразованияфразеологических единиц в термины, с одной стороны, и фразеологизациитерминов, с другой стороны, является одной из наиболее актуальных всовременной лингвистике [133:8]. Автор утверждает, что эти процессы имеютместо в английском языке делового общения, и подразделяет фразеологическиеобороты делового английского языка на три группы: 1) полностьюсохранившие свое первоначальное значение (to buy a pig in a poke| to make a goof a business); 2) частично утратившие его (by leaps and bounds| bread and butter);3) приобретшие новое значение (cats and dogs| to catch a cold) [133:9-11]. Т.Н.Федуленкова использует понятие фразеологизм-термин или фразеологическийбизнес-термин по отношению к таким единицам, как dead capital| grey market|third market| poison pill и т.д.

[133:12-18]. Исследование экономическихфразеологизмов-терминов показало, что более 90% из них имеют нейтральнуюстилистическую и эмоциональную окраску.А.М. Пыж отмечает, что «существует немало терминов, которыеобладают свойствами, характеризующими идиомы», например, образнойосновой: turn-table decree (указ об ответственности за допуск детей в зоныповышенной опасности) [111:87]. Важным замечанием является то, что29отнесение той или иной единицы к разряду терминов определяется преждевсего «тем функциональным фактором, что она предзназначена для выражениялогического (научного, технического и т.п.) понятия», в то время как отнесениеязыковой единицы к числу идиом «обусловлено в первую очередь структурнымфактором, а именно тем фактом, что общее значение не соответствует суммезначений ее составных частей» [111:88-89].

Для нашего исследования важнымвыводом А.М. Пыж является то, что одна и та же единица может совмещать обааспекта и являться «одновременно термином (по функциональному параметру)и идиомой (по параметру структурному)» [111:89]. На материале юридическойтерминологии автор приводит следующие примеры идиом: criminal law(уголовный закон)| hard labour (каторжные работы)| sailor’s will (завещаниелица, находящегося на опасной службе) и др.Л.П.

Тарнаева, обращаясь к англоязычному деловому дискурсу, считает,что в нем присутствуют две составляющие идиоматической фразеологии: вопервых,«общеупотребительныенациональногоязыка»,единицыкоторыемогутфразеологическогоиспользоватьсяивфондадругомфункциональном стиле (например, a black-tie event| bet one’s bottom dollar onsth);во-вторых,«собственнобизнес-идиомы,образованныенаосновеобразного переосмысления значения общеупотребительных языковых единиц»,которые включают в себя штампы, клише и терминологические единицы,применяющиеся только в сфере бизнеса (например, golden hello| bear market| selllike hotcakes| buy low, sell high) [123:109-110].

Далее автор рассматриваетидиомы на материале различных концептов делового дискурса, например наоснове символического восприятия цветных металлов: golden share| goldenhello| golden handshake| golden parachute| golden handcuff [123:112-117].Подробноеознакомлениесработамиотечественныхученых,выполненными в разное время и в разных научных направлениях, позволяетсделать вывод о разнообразии подходов к определению ключевых терминов(фразеология,фразеологизм,идиома,идиоматичность),многообразии30классификаций и категоризаций. Важнейшим с методологической точки зренияпредставляется движение от разработки теоретических основ фразеологии (досередины 70-х гг.) к изучению семантики, прагматики и функционированияфразеологизмов в развернутых произведениях речи разной направленности сконца 70-х годов прошлого столетия по сегодняшний день.§3.Английскаяидиоматическаяфразеологиявработахзарубежныхлексикологов.Обобщив сведения об идиоматической фразеологии из отечественныхисследований и источников, целесообразно обратиться к работам зарубежныхлексикологов, в которых, как правило, фразеология не выделяется как один изразделов науки о языке.В работе Дж.

Сейдл и У. Макморди «English Idioms and How to UseThem», впервые напечатанной в 1909 году и переиздававшейся 43 раза, идиомапонимается так: «a number of wordswhich, taken together, mean somethingdifferent from the individual words of the idiom when they stand alone» [182:4].Сейдл и Макморди приводят различные источники фразеологизмов: everydaylife of Englishmen (to be born with a silver spoon in one’s mouth| to hit the nail onthe head); food or cooking (to eat humble pie| to be in the soup); аgricultural life (togo to seed| to lead someone up the garden path); nautical and military life (to be inthe same boat| to be in deep waters| to cross swords with someone| to fight a pitchedbattle); the Bible (to kill the fatted calf| to turn the other cheek| the apple of one’s eye)[182:5].В этой же книге содержится классификация идиоматических единиц поих эквивалентности частям речи (например, прилагательное + существительноеcold feet; глагол + существительное to read between the lines; идиомы спредлогами и наречиями by the skin of one’s teeth| by all means и т.д.) и по ихситуативной обусловленности (Banking; Business; Buying and Selling; Health,Illness, Death; Holidays and Travel; Motoring; Politics and Government;Telephoning; Work and Industrial Relations) [182:202-216].

Например, в31подразделе Business приведены идиомы to make a go of a business| a sleepingpartner(US a silent partner)| sharp practices. Авторы также рассматриваютсравнения (as blind as a bat| to smoke like a chimney) и поговорки (All is fair inlove and war.| Strike while the iron is hot.) [182:233-247].Одной из ранних работ, переведенной на русский язык, является книга«Фразеология английского языка» Логана П.

Смита, впервые изданная в 1925году.Термин идиома (idiom) употребляется автором «… для обозначениятаких особенностей языка, прежде всего фразеологических единиц, которыеявляются речевыми аномалиями, нарушающими либо правила грамматики,либо законы логики» [120:10]. Работа отличается простотой и доступностьюизложения, но не представляет большой теоретической значимости длянастоящего исследования, так как термин идиома недостаточно четкоопределен, мало внимания уделяется структурно-семантическим особенностямданной разновидности единиц, общеупотребительные идиомы не отделены оттех, которые могут иметь специфическую окраску или ограниченную сферуприменения.

Автор стремится показать богатство и разнообразие английскойфразеологии, определить, из каких источников она проникала в общий язык,например из языка моряков (to set afloat), рыбаков (to fish in troubled waters),охотников (to keep a dog and bark oneself), явлений природы (once in a bluemoon). Л.П. Смит подробно останавливается на идиомах, восходящих клитературным (the Bible – a fly in the ointment) и иноязычным источникам(Greek history – the Pyrrhic Victory).Ученые Ч.

Характеристики

Список файлов диссертации

Свежие статьи
Популярно сейчас
Как Вы думаете, сколько людей до Вас делали точно такое же задание? 99% студентов выполняют точно такие же задания, как и их предшественники год назад. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
7027
Авторов
на СтудИзбе
260
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее