Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1100694), страница 38

Файл №1100694 Диссертация (Идиоматическая фразеология в английском языке делового общения - лексикологический, лексикографический и функциональный аспекты) 38 страницаДиссертация (1100694) страница 382019-03-13СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 38)

Второй иллюстративный пример связан смиром бизнеса, что подтверждается общеупотребительным бизнес-терминомcompanies. Единица weather the storm зарегистрирована под концептуальнойметафорой «A Company Is a Ship» («компания = корабль») в авторитетномбританском учебном пособии Idioms Organiser наряду с такими идиомами, какknow the ropes| all in the same boat| run a tight ship| on board| it’s all hands on deck|wait for the storm to pass. Weather the storm употребляется в высказывании,имеющем прямое отношение к деловому миру: «Business is still very poor.Everyone is reporting a 15% downturn this year.

I don’t know what we can do aboutit. – No, I think we’re just going to have to weather the storm» [186:23].Следует отметить, что в тексте статьи идиома дана не в словарномварианте, а преобразована в окказиональное словосочетание weather storms ofuncertainty («create an enterprise which can weather storms of uncertainty»),211подчеркивающее непредсказуемость и неизвестность, с которыми компаниисталкиваютсявсерассматриваемуючащеиидиомучаще.кДжимконтекстуКоллинсприспосабливаетвысказывания,подчеркиваяцелесообразность хорошо продуманного и осмысленного подбора наиболееперспективных сотрудников, присутствие и участие которых в жизни бизнеспредприятия позволяет преодолевать огромное количество объективныхтрудностей.Помимооценочной,вконтекстереализуетсятакжетекстообразующая функция, так как автор использует идиому для изложениясвоей позиции в остальной части приведенного контекста.Обращение к развернутым произведениям речи письменного бизнесдискурса дает основание сделать вывод, что функционирование идиом в даннойразновидности материала имеет как общие, так и отличительные черты посравнениюсдругимифункциональнымистилямиифункционально-коммуникативными типами речи (например, с научной речью, о которойговорилось выше).Что касается сходства, собственно идиомы всегдапредставлены как одна из разновидностей идиоматической фразеологии,нарядусбольшимразнообразиемнеидиоматическойфразеологии–фразеологических единиц и устойчивых словосочетаний; идиомы такжеспособствуют «оживлению» изложения и созданию эффекта неофициального,личного общения автора с читателями.

В научной речи (см. с. 140-144; 162-165диссертации), как и в деловом дискурсе, преобладает функция сообщения, тоесть информативность, что не подразумевает использования большогоколичества собственно идиом; они скорее носят характер вкраплений, украшаяизложение фактов.Другой общей чертой является то, что данная разновидность единицпридает полемическому высказыванию более выраженную риторическуюнаправленность, привлекает внимание читателей к обсуждаемой проблеме ивыполняет модальную функцию, то есть выражает авторское отношение. Еслисравнить деловой дискурс с языком рекламы (см., например, диссертацию212Е.Ю. Кабановой [64]), то прежде всего надо отметить, что он тоженеоднороден, в нем присутствуют как более информативные элементы (бизнестермины, терминологические сочетания), так и выражение авторской позиции.Как и в рекламном дискурсе, в статьях деловой тематики идиомы, как правило,выполняют одновременно несколько функций в разных сочетаниях.Отличительной чертой функционирования собственно идиом в бизнесдискурсе является то, что они вовлекаются пишущими в обсуждение такихсущественных для делового мира тем, как перемены и преобразования,инновационное мышление, роль человеческого фактора, динамика развитиябизнес-предприятия.

Еще одной особенностью идиоматичности деловогодискурса является сосуществование в нем собственно идиом, которые могутбыть использованы в других функциональных стилях, и идиоматичныхтерминов, которые имеют структурно-семантические свойства идиом, но ихприменение ограничено сугубо сферой бизнеса, так как они обозначаютпонятия,характерныедляжизнедеятельностипредпринимательскихорганизаций.213ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ 5В Главе 5 исследование строится вокруг материала развернутыхпроизведений речи. Во вводных замечаниях определены понятия дискурса ибизнес-дискурса; в §1 описаны работы отечественных ученых, связанные сфункциональным аспектом фразеологии; в §2 рассмотрены и обобщеныособенности функционирования собственно идиом в устном деловом дискурсе;§3 посвящен рассмотрению особенностей бытования собственно идиом ванглийском языке делового общения, в результате чего сделан вывод оминимизации в нем исследуемой разновидности единиц; §4 строится наматериале письменного бизнес-дискурса и исследует 73 статьи (объемом около135 000 слов), написанные авторитетными бизнес-теоретиками и известнымипрактиками для целей делового сообщества.Обобщим полученные показатели: 34% статей написаны в жанреViewpointипредполагаютизложениеавторскойпозиции;в33%проанализированных статей не обнаружено собственно идиом, однако во всехстатьях отмечалось присутствие фразеологических единиц и устойчивыхсловосочетаний; в 49 текстах (67% от общего материала), в которых выявленаинтересующаянасразновидностьматериала,тоестьидиоматическаяфразеология, количество идиом варьируется от 1 до 5; всего выявлено 104случая употребления собственно идиом, среди них 7 единиц повторялись вразных статьях (2 из них встречались трижды).

При помощи корпусныхсловарей идиом все обособленные единицы изучены с учетом такихпараметров, как частотность (47 частотных единиц по данным CCID и CID),региональнаямаркированность(13регионально-маркированныхидиом),стилистические и прагматические особенности употребления (33 из 91 единицысопровождаются соответствующими пометами в словарных изданиях).В §4 Главы 5 идиомы, выявленные в текстах аутентичных статей,подробно рассмотрены с точки зрения их системных свойств и выполняемыхими функций. Отличительными особенностями материала можно назвать214следующие: идиомы зачастую реализуют несколько функций одновременно;явление семантической компрессии представляется закономерностью всехобнаруженных единиц; в текстах статей идиомы чаще употребляются всловарном, чем в деформированном виде; данная разновидность единиц чащеиспользуется для выражения отрицательной оценки описываемого явления/события/ предмета или же несогласия с какой-либо точкой зрения.

Идиомы вбизнес-дискурсе выполняют текстообразующую функцию, так как служатэмоционально-семантическим стержнем для развертывания идеи автора.Идиомы позволяют пишущему усиливать контраст между авторской позициейи противоположным подходом к проблеме. Помещая ту или иную идиому вначале абзаца, автор привлекает внимание читателей к излагаемой им идее илиточке зрения; в подобных случаях совмещаются такие функции, какаппелятивная и описания. Идиомы часто используются для создания менееофициального тона статьи и эффекта общения автора с читателями, чтосодействует реализации функции общения или взаимодействия.В §4 Главы 5 также намечены основные линии сходства и различиямежду деловым дискурсом и другими функциональными стилями речи.Вбизнес-дискурсе, несмотря на преобладающую в нем информативность иобъективность, нельзя обойтись без определенной доли экспрессивности.

Какпоказало изучение материала, письменная речь деловой направленности можетсближаться по языку и слову с публичными выступлениями, о чемсвидетельствует не только обращение к идиомам, но и намеренноеиспользование тропов и фигур речи.215ЗАКЛЮЧЕНИЕНастоящее диссертационное исследование выполнено на кафедреанглийскогоязыкознанияМ.В.

ЛомоносованафилологическогостыкедвухнаучныхфакультетаМГУнаправлений,имениразвиваемыхпрофессором Т.Б. Назаровой: «Английский язык делового общения: теория ипрактика»и«Англоязычныйбизнес-дискурс:семиотическийифункциональный аспекты». С учетом работ, выполненных учеными-англистамив этих двух направлениях, была определена актуальная научная проблематика,неполучившаяклексикологический,настоящемувременилексикографическийидостаточноговнимания:функциональныйаспектыидиоматической фразеологии в развернутых произведениях речи деловойнаправленности.

Диссертация опирается на большой перечень работ в областифразеологии. Отечественные ученые изучали закономерности бытования ифункционирования идиоматической фразеологии в разных функциональныхстилях,очемвыполненныенаубедительнокафедресвидетельствуютанглийскогомногочисленныеязыкознанияработы,филологическогофакультета МГУ имени М.В. Ломоносова и в других научных коллективах.Немало публикаций подготовлено западными теоретиками и практиками.Диссертацияразрабатываеттриединуюметодологиюописанияматериала: собственно лексикологический аспект содействует планомернойструктурно-семантической систематизации материала; лексикографическийаспект дает представление о многообразии сторон, выявляемых в идиомахразными командами лексикографов; функциональный аспект раскрываетмеханизм, частотность и целесообразность вовлечения идиоматическойфразеологии в развернутые произведения речи деловой направленности.Во Введении разъясняются актуальность, научная новизна, теоретическаязначимость и практическая ценность диссертации, а также сформулированызадачи исследования, описан материал, перечислены методы и обоснованаметодологическая база настоящего исследования.216В Главе 1 определены такие ключевые термины, как фразеология,фразеологическая единица, идиома, идиоматичность; обобщена историяизучения идиоматической фразеологии в английском языке; рассмотреныработы отечественных и зарубежных лексикологов, связанные как с изучениемидиом в языковой системе, так и с исследованием данной разновидностиединиц в разных функциональных стилях; отмечены основные этапы вразвитии интересующего автора диссертации раздела науки о языке.Глава 2 подчинена определению основных понятий лексикографии –словарь,корпуснаямикроструктура.Влексикография,этойглаветакжемегаструктура,макроструктура,рассматриваютсясовременныеодноязычные корпусные словари идиом, изданные ведущими британскимииздательствами в период с 2006 по 2010 годы: Collins COBUILD IdiomsDictionary, Longman Idioms Dictionary, Cambridge Idioms Dictionary, OxfordIdioms Dictionary for learners of English, Oxford Dictionary of English Idioms.Названные источники проанализированы и сопоставлены между собой наосновании общих свойств и особенностей каждого авторитетного издания сучетом таких критериев, как размер словника, структура словарной статьи,учебная направленность, наличие стилистических помет и указаний нарегиональную маркированность.

Особое внимание уделялось выявлениюпласта фразеологии, связанного с миром бизнеса, и описанию того, как этоотражено в микроструктуре рассматриваемых словарей – пометах, толкованиях,иллюстративных высказываниях.Следующимэтапомлексикографическогоисследованияанализакбылоодноязычнымприменениеметодикикорпуснымсловаряманглийского языка делового общения (Longman Business English Dictionary,Cambridge Business English Dictionary, Collins COBUILD International BusinessEnglish Dictionary, Oxford Business English Dictionary), изданным в период с2007 по 2012 год.

В Главе 3 пристальное внимание уделялось регистрации217идиоматическойфразеологиииразграничениюсобственноидиомифразеологических бизнес-терминов.В Главе 4 обсуждается словарный раздел энциклопедии «Business: TheUltimate Resource». В §§1-2 изучен словник, насчитывающий более 7000 монои полилексемных единиц. Показана его неоднородность: в его составевыделены и четко разграничены разные пласты лексики. Обособлены ипроанализированы собственно идиомы, зарегистрированные в словарномразделе энциклопедии. Разные фрагменты материала свидетельствуют опересечении бизнес-терминологии и идиоматической фразеологии.В §3демонстрируется структурное разнообразие выявленных идиом с опорой наклассификацию А.В.

Характеристики

Список файлов диссертации

Свежие статьи
Популярно сейчас
Зачем заказывать выполнение своего задания, если оно уже было выполнено много много раз? Его можно просто купить или даже скачать бесплатно на СтудИзбе. Найдите нужный учебный материал у нас!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
7027
Авторов
на СтудИзбе
260
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее