Главная » Просмотр файлов » Автореферат

Автореферат (1100691), страница 2

Файл №1100691 Автореферат (Идиоматическая фразеология в английском языке делового общения - лексикологический, лексикографический и функциональный аспекты) 2 страницаАвтореферат (1100691) страница 22019-03-13СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 2)

Одноязычныекорпусныесловариидиом:CollinsCOBUILDIdiomsDictionary (Harper Collins Publishers, 2006), Longman Idioms Dictionary(Pearson Education Limited, 2008), Oxford Dictionary of English Idioms (OxfordUniversity Press, 2010), Oxford Idioms Dictionary (Oxford University Press,2010), Cambridge Idioms Dictionary (Cambridge University Press, 2010).2. Одноязычные корпусные словари делового английского языка: LongmanBusiness English Dictionary (Pearson Education Limited, 2007), Cambridge7Business English Dictionary (Cambridge University Press, 2011), CollinsCOBUILD International Business English Dictionary (Harper Collins Publishers,2011), Oxford Business English Dictionary (Oxford University Press, 2012).3.

Словарный раздел англоязычной энциклопедии Business: The UltimateResource (A&C Black Publishers Ltd, 2011).4. Статьи деловой тематики в составе англоязычной энциклопедии Business:The Ultimate Resource (A&C Black Publishers Ltd, 2011).5. Монологи, диалоги и полилоги раздела Audioscripts из учебного курсаIntelligent Business Intermediate (Coursebook, Workbook) (Pearson EducationLimited, 2005).На защиту выносятся следующие положения:1. Всовременныханглоязычныхкорпусныхсловаряхидиомсвязьидиоматической фразеологии с миром бизнеса выражается как эксплицитно –с опорой на коммуникативно-стилистические пометы, так и имплицитно – втолкованиях, иллюстративной фразеологии и дополнительных словарныхразделах, направленных на отработку или закрепление собственно идиом.2.

В словарях английского языка делового общения представлены не толькособственноидиомы,функциональномобладающиекоторыестилеречи,могутнобытьтакжеструктурно-семантическимииспользованыивлюбомтермины-фразеологизмы,свойствамиидиом,нофункционирующие в составе общеупотребительной и/или отраслевой бизнестерминологии.3. Изучение функционально-коммуникативных типов речи в деловых целяхпозволяет сделать вывод об общей тенденции к минимизации присутствияидиоматической фразеологии в устном и письменном деловом общении наанглийском языке.4. Ваутентичноманглоязычномбизнес-дискурсесобственноидиомыфункционируют наряду с другими видами фразеологизмов: идиоматичными8терминами,фразеологическимиединицами,фразовымиглаголамииустойчивыми словосочетаниями.5. В исследованном материале статей в составе одноязычной бизнесэнциклопедии идиомы чаще всего используются пишущими в словарной(недеформированной) форме.6. В аутентичном письменном бизнес-дискурсе идиомы реализуют целый рядфункций в разных сочетаниях: семантическая компрессия, описательная,модальная (или э скпрессивно-оценочная), текстообразующая, риторическая,функция взаимодействия (или общения), аппелятивная, резюмирующая,экспрессивно-образная и функция гиперболизации.7.

Использование идиом в письменной разновидности англоязычного бизнесдискурса нередко с опровождается такими стилистическими приемами, какпаронимическаяаттракция,лексическиеповторы,деформация,концептуальная метафора, контекстуальная энантиосемия, синтаксическийпараллелизм,парцелляция,что делаетвысказывания деловойнаправленности более выразительными и сближает англоязычный деловойдискурс с публичной речью.Апробация работы.

Основные положения диссертации получилиапробациюнамеждународныхнаучно-практическихконференциях:«Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактики иностранного языкаделового и профессионального общения» (Российский университет дружбынародов, 20–21 апреля 2012 г .), LATEUM 2013: «Преподавание английскогоязыка и лингвистики сегодня: новые стратегии и удачные решения» (МГУимениМ.В.Ломоносова,3–4 октября2013).Потемедиссертацииопубликованы тезисы выступлений на 2 международных конференциях и 4статьи, из них 3 в ведущих рецензируемых научных изданиях, входящих вперечень ВАК Министерства образования и науки РФ.Структура и объем работы. Диссертация состоит из введения, пяти глав,заключения,спискатеоретической9литературы(включающего206наименований на русском ианглийском языках), списка источниковэмпирического материала (13 наименований) и трех приложений.ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫВо Введении обоснованы актуальность диссертации, ее научная новизна,показана теоретическая и практическая значимость работы, определены объектипредметдиссертационногоисследования,цели,задачииметодыисследования, сформулированы положения, выносимые на защиту, данаинформация об апробации работы.В Главе 1 «Идиоматическая фразеология вотечественном изарубежном языкознании» определены такие ключевые термины, какфразеология, фразеологическая единица, идиома, идиоматичность; обобщенаисторияизученияидиоматическойфразеологииванглийскомязыке;рассмотрены работы отечественных и зарубежных лексикологов, связанные какс изучением идиом в языковой системе, так ис исследованием даннойразновидности единиц в разных функциональных стилях; отмечены основныеэтапы в развитии интересующего автора диссертации раздела науки о языке.Несмотря на то, что понятие «идиома» является центральным дляфразеологии, оно допускает ряд интерпретаций, как это следует из определенийотечественных и зарубежных ученых.

Большинство российских исследователейвыделяют идиомы как один из классов фразеологизмов (В.В. Виноградов,О.С. Ахманова, А .И. Смирницкий, Л .А. Чиненова, Н.А. Амосова, А .В. Кунин,А.Н. Баранов, Д.О. Добровольский и др.), однако существует и более широкоепониманиеклассаклассификацийидиомзарубежных(В.М. Савицкий).иЧтоотечественныхкасаетсяученых, тосоотнесениянаибольшеесоответствие обнаруживается в работах А.И.

Смирницкого и Ф.Р. Пальмера(сравним: традиционные словосочетания – collocations; фразеологическиеединицы–partialidioms;собственноидиомывнутриязыковой идиоматичности совпадает вВ.М. Савицкого.10–idioms).Трактовкатрудах А.И. Смирницкого иОтечественные и зарубежные ученые едины в утверждении градуальногохарактера понятия«идиоматичность» инеоднородностиклассафразеологических единиц в целом. В большом корпусе изученных работ необнаруженопринципиальныхрасхождений ввыделениихарактерныхпризнаков собственно идиом.

Согласно А.Н. Баранову и Д.О. Добровольскому,нечеткость границ идиоматического фонда выражается в «открытости спискапризнаков, а также в невозможности задать набор необходимых и достаточныхпризнаковнерегулярностидлявсегоклассасущностей,интуитивновоспринимаемых как идиомы».6 Теоретические положения о мотивированностизначениянекоторыхидиом,высказанныезарубежнымиученымиП.Э. Ховартом и М. МакКарти, присутствуют и в работах отечественныхученых (В.В. Виноградов, А.И. Смирницкий, А.В. Кунин, В .М.

Савицкий,А.Н. Баранов, Д.О. Добровольский).Глава 2 «Идиомы вподчиненаопределениюсовременных бр итанских словарях идиом»основных понятийлексикографии–словарь,корпусная лексикография, мегаструктура, макроструктура, микроструктура. Вэтой главетакже рассматриваются современные одноязычные корпусныесловари идиом, изданные ведущими британскими издательствами в период с2006 по 2010 годы: Collins COBUILD Idioms Dictionary (CCID), Longman IdiomsDictionary (LID), Cambridge Idioms Dictionary (CID), Oxford Idioms Dictionary forlearners of English (OIDLE), Oxford Dictionary ofEnglish Idioms (ODEI).Названные источники проанализированы и сопоставлены между собой с учетомтаких критериев, как размер словника, структура словарной статьи, учебнаянаправленность, наличие стилистических помет и указаний на региональнуюмаркированность. Особое внимание уделялось выявлению пласта фразеологии,связанного смиром бизнеса, и описанию того, какмикроструктурерассматриваемыхсловарей–это отражено впометах,толкованиях,иллюстративных высказываниях.6Баранов А.Н., Добровольский Д.О.

Идиоматичность и идиомы // Вопросы языкознания.Вып. №5. – М., 1996. – С. 63.11Лексикографический анализ материала, предпринятый вГлаве 2,позволяет сделать несколько выводов: во -первых, составители словарейосознают факт наличия идиом, связанных с миром бизнеса; во -вторых, связьтакой разновидности единиц с деловым миром выражается в словарях какэксплицитно, симплицитно,опорой на коммуникативно-стилистические пометы, такчтонаходитотражениевтолкованиях,ииллюстративнойфразеологии и дополнительных словарных разделах, направленных наотработку илизакрепление собственно идиом. Эксплицитный подход,напрямую связывающий собственно идиомы с деловым миром, применяется всловарях LID (76 единиц с такими пометами, как often used in business andpolitics или often used in business) и OIDLE (9 единиц с пометой business).

Темне менее лексикографы используют этот прием недостаточно последовательно,и имне удается охватить все единицы, связанные с миром бизнеса.Имлицитный подход использован в рабочей тетради к словарю CCID, в которой42% идиом сопровождается контекстами из деловой сферы; в разделе We’re inBusiness словаря OIDLE зарегистрировано 19 таких единиц; в подразделе Workand Business словаря CID представлено 16 идиом. Что касается списков идиом,отнесенных составителями пяти рассмотренных словарей кмиру бизнеса,наблюдаются значительные расхождения в подаче материала: всего 7 единицобнаружено в двух источниках (LID – CCID across the board| keep sth underwraps| set the ball rolling; LID – CID marching orders; OIDLE – CID shut up shop;OIDLE – CCID make ends meet| in the red).Следующимэтапомлексикографическогоисследованияанализа кбылоодноязычнымприменениеметодикикорпуснымсловаряманглийского языка делового общения, изданным в период с 2007 по 2012 год:Longman Business English Dictionary (LBED), Cambridge Business EnglishDictionary (CBED), Collins COBUILD International Business English Dictionary(CCIBED), Oxford Business English Dictionary (OBED).

В Главе 3 «Идиомы всовременных британских словарях английского языка делового общения»12пристальное внимание уделялось регистрации идиом атической фразеологии, атакже разграничению собственно идиом и фразеологических бизнес-терминов.В трех из рассмотренных источников (LBED, CBED, CCIBED) отсутствовалаграница между полилексемными терминами и идиомами, несмотря на наличиево всех изданиях обеих разновидностей единиц, что свидетельствует онедостаточной унификации словарей в отношении приемов и методов,используемых в регистрации собственно идиом.В этом разделе диссертации в след за современными отечественнымиучеными делается вывод опересечении терминологии ифразеологии7 ванглийском языке делового общения, что позволяет выделить в исследованномматериале две разновидности идиоматических единиц: собственно идиомы,которые используются в мире бизнеса (go belly up| sell like hot cakes| have ticksin all the right boxes| play by the rules), и идиоматичные термины, которыеобладают структурно-семантическими свойствами идиом, но функционируют всоставе терминологии делового мира (sleeping partner| sleeping beauty | graveyardshift| freshwater economics | saltwater economics | toxic debt).В Главе 4 «Идиомы в словарном разделе энциклопедии «Business: TheUltimate Resource»» поэтапное описание иобработка представительногофрагмента материала под буквой N опирается на метод стратификации, чтопозволяет обособлять разные лексические и терминологические пласты: из 252заголовочных слов шаг за шагом извлечены аббревиатуры, имена собственные,названия организаций, отраслевые термины, идиоматичные термины.

Особоевнимание привлекали полилексемные единицы, отвечающие критериям,7См.: Пыж А.М. Идиоматика в сфере английской юридической терминологии // Фразеологияи терминология: грани пересечения. – Архангельск: Поморский государственныйуниверситет, 2009. – С. 86–95; Савицкий В. М. Основы общей теории идиоматики. – М.:Гнозис, 2006; Тарнаева Л.П. Передача идиоматичности делового дискурса при переводе:лингвометодический аспект проблемы // Фразеология и терминология: грани пересечения.

Характеристики

Список файлов диссертации

Свежие статьи
Популярно сейчас
Зачем заказывать выполнение своего задания, если оно уже было выполнено много много раз? Его можно просто купить или даже скачать бесплатно на СтудИзбе. Найдите нужный учебный материал у нас!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
7027
Авторов
на СтудИзбе
260
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее