Диссертация (1098132), страница 5
Текст из файла (страница 5)
Структура Главы 4, которая сосредоточена на историческихконтактах между хеттами и лувийцами в период до образования империи23Хаттусы, является более эклектичной. Здесь приходится оперировать крайнеразнородными свидетельствами, историческими и лингвистическими, ииногда прибегать к неизбежным спекуляциям, чтобы собрать эту мозаику вотчетливую картину. К значимым нелингвистическим выводам этой главыотносятся новые теории о лувийской прародине ипроисхождениианатолийского иероглифического письма.
Глава 5 охватывает периодок. 150 лет, в течение которого существовала империя Хаттусы. В этотпериодможноодновременнонаблюдатьконтактно-обусловленныеизменения в фонологии, морфосинтаксисе и лексике хеттских текстов.Поэтому данная глава может рассматриваться как автономный очерк поконтактной лингвистике, где разнообразные типы дескриптивных данныхпроверяются на соответствие друг другу. Заключение диссертации подводититоги дискуссии, помещая эмпирические результаты исследования вконтекст общей теории языковых контактов.0.10 Теоретическая и практическая значимостьТеоретическая значимость диссертации для социолингвистов иисторических лингвистов, чьи основные научные интересы лежат запределами анатолийского языкознания, состоит в апробации методологииобратной социолингвистической реконструкции.
Предложенная методологияможет быть в дальнейшем применена к анализу сосуществования языков вдругих древних обществах. Например, с ее помощью можно попытатьсяответить на вопрос о статусе праармянского языка в государстве Урарту, ораспределении функций между различными языками и диалектами наШелковом Пути или уточнить динамику расширения сферы употреблениясанскрита в средневековой Индии.
Отвлекаясь от конкретных примеров,следует указать также на то, что введение проблем, связанных с вымершимиязыками, в научный обиход социолингвистики может оказать существенное24влияние на повышение роли изучения этих языков в современномязыкознании в целом.Практическая значимость настоящей диссертации с точки зренияхеттологов и специалистов по Древней Анатолии представляется достаточноочевидной. Предложеннаямодель социолингвистической реконструкциипозволяет восстановить этническую историю региона в тот период, когда онане может быть реконструирована традиционными историческими методами.Побочным результатом исследования явилось уточнение чтений рядаанатолийских иероглифов, новые этимологии топонимов и личных имен, атакже реконструкция эволюции клитических местоимений во всех основныханатолийских языках.
Выводы данной диссертации могут быть использованыкак в курсах по истории Малой Азии, так и в преподавании отдельныхдревних языков данного региона.0.11 Апробация положений работыПредварительные результаты диссертационного исследования былипредставлены на следующих научных форумах: коллоквиум «Хетты, греки иих соседи по Древней Анатолии» (Атланта, сентябрь 2004 г.), 17 ежегоднаякалифорнийская конференция по индоевропеистике (Лос-Анджелес, ноябрь2005 г.), ежегодная конференция Американского лингвистического общества(Анахейм, январь 2007 г.), 217 ежегодная сессия Американского обществавостоковедов (Сан-Антонио, март 2007 г.), коллоквиум «Чередование,конкуренция и эволюция падежных систем» (Париж, апрель 2007 г.), 53международный конгресс ассириологов (Москва, июль 2007 г.), Рабочаявстреча Indogermanische Gesellschaft (Марбург, сентябрь 2007 г.), 19ежегоднаякалифорнийскаяконференцияпоиндоевропеистике(Лос-Анджелес, ноябрь 2007 г.), 218 ежегодная сессия Американского обществавостоковедов (Чикаго, март 2007 г.), 7 международный конгресс хеттологов(Чорум, июль 2008 г.), Чтения памяти И.
М. Тронского (Санкт-Петербург,25июнь 2009 г.). Кроме того, по теме диссертации были прочитаныприглашенные доклады в Школе востоковедения и африканистики (SOAS)Лондонского университета (декабрь 2005 г.), в École Pratique des HautesÉtudes (Париж, июнь 2006 г.), в Мичиганском университете (Энн Арбор,октябрь 2006 г.), на греко-латинском факультете Лондонского университета(март 2007 г.), в Калифорнийском университете (Беркли и Лос-Анджелес,январь 2009 г.). Основные результаты диссертации отражены в англоязычноймонографии [Yakubovich 2010a], хотя по сравнению с последней текстдиссертации существенно изменен и дополнен с учетом реакции научногосообщества и прогресса, достигнутого в области лувийских исследований запоследние пять лет. В частности, учтены результаты первой международнойконференции,посвященнойлувийцам,состоявшейсявРединге(Великобритания) в июле 2011 г., а также рецензий на монографию,принадлежащих Н.
Эттингеру [Kratylos 56: 187–93], Д. Пети [Journal ofLanguage Contact 4: 141–151], Д. Хокинсу [Kadmos 52/1: 1–18] иА. Теффетеллер [Journal of the American Oriental Society 131/3: 456–459].26Глава 1. Лувийские диалекты1.1 Вводные замечанияПрежде чем искать прародину лувийцев или обсуждать их миграции,необходимо рассмотреть проблемы, связанные с географией лувийскихдиалектов. Сопоставление лувийских диалектов и анализ их архаизмов иинноваций может привести к важным результатам на самых разных уровнях.С одной стороны, число диалектных инноваций может способствоватьпоявлениюидеиреконструируемогоовремени,котороепротеклосостояния«общелувийского»междуираспадомдействительнойфиксацией отдельных диалектов.
С другой стороны, специфическиедиалектные конфигурации могут предоставить ответы на вопрос о наиболеевероятных направлениях миграции лувийцев по Анатолии. Достаточно взятьодин пример из близлежащего региона: общие инновации, разделяемыеаркадскимикипрскимидиалектамидревнегреческогоязыка,ноотсутствующие в дорических диалектах, на которых говорят в обширныхрегионахмеждудвумяпредыдущими,позволяютидентифицироватьаркадский и кипрский диалекты с потомками диалектного континуума,располагавшегося в Южной Греции в период бронзового века, и считать, чтодорийские племена пришли на эту землю позднее.Трудности, с которыми приходится сталкиваться при чтении ипониманиилувийскихтекстов,долгоевремяпрепятствовалилингвистической дискуссии о диалектных различиях внутри лувийскогоязыка. Первые попытки дешифровки анатолийских иероглифов былисделаны в конце XIX в., когда еще мало было известно об анатолийскихязыках, и обозначение «иероглифический хеттский», придуманное в этотпериод, являлось не более чем правдоподобной исторической догадкой.
Темне менее данный термин продолжал использоваться также и после того, как27было надежно установлено различие между хеттским и лувийским языками иопределены специфические изоглоссы, связующие клинописный лувийскийи «иероглифический хеттский». Одна из причин, сыгравших свою роль вдолгой сохранности этого неверного термина, заключалась в неправильнойфонетической идентификации отдельных анатолийских иероглифическихзнаков, что способствовало гиперболизации различий между лувийскимитекстами, записанными клинописью, и иероглифическими надписями.Показательно, что Эммануэль Ларош, сделавший множество попытокдоказатьтеснуюсвязьмеждуклинописнымлувийскимиязыкоманатолийских иероглифов [Laroche 1958; 1960a; 1967], выбрал название Leshiéroglyphes hittites для своего каталога анатолийских иероглифов [Laroche1960b]20.
Даже Пьеро Мериджи, предложивший еще в 1934 г. терминhierohlyphisch-Luwisch, все же вернулся в своей работе, опубликованной в1960-е гг., к традиционному обозначению hieroglyphisch-hethitisch (см.особенно [Meriggi 1962: 1 и сноска 1]).Неясности,которыеиероглифическихнадписей,препятствовалииногдачтениюзатруднялилувийскихтакжеиизучениеклинописных материалов.
Так, Боссерт [Bossert 1944] сомневался, должны лислова иностранного происхождения, маркированные глоссовым клином(Glossenkeil) в хеттских текстах имперского периода, относиться клувийскому или «иероглифическому хеттскому», и, будучи неспособенответить на этот вопрос, отнес их к отдельному языку (Glossenkeilsprache).Если принять допущение, что иероглифический лувийский и клинописныйлувийскийявляются,Glossenkeilsprache,посути,очевидно,однимтеряетсвойязыком,raisonтосуществованиеd’être.Отдельныенесовпадения между словами, помеченными глоссовым клином в хеттскихтекстах, лексемами, встречающимися во фрагментах на клинописном20В защиту Лароша можно сказать, что заглавие его работы не относилось напрямую к языку, записанномуанатолийскими иероглифами, но, скорее, передавало идею “иероглифов, использовавшихся в Хеттскойимперии и постхеттских княжествах”. Тем не менее необходимо понимать, что работа [Laroche 1960b],которая все еще остается полезным справочным пособием, оказала огромное влияние на распространениеневерного термина «иероглифический хеттский».28лувийском, и лексиконом лувийских иероглифических надписей, должныобъясняться, скорее, жанровым особенностями соответствующих текстов, ане их диалектной принадлежностью.
То же самое справедливо и в отношениилексики «Песен Истанувы», чей предположительно светский характер резкоотличает их от клинописных лувийских заклинаний.Ситуация изменилась с появлением новых чтений несколькихиероглифических знаков, предложенных независимо Г.
Нойманном иДж. Д. Хокинсом в соавторстве с А. Морпурго-Дэвис [Hawkins et al. 1974]. Спомощьюулучшеннойсистемытранслитерацииудалосьпреодолетьнаиболее существенные различия между клинописным лувийским и языкоманатолийских иероглифов. После того как новое прочтение встретилообщееодобрениехеттский»,илисредипростоспециалистов,термин«иероглифический»,«иероглифическийсталпостепеннозаменяться на «иероглифический лувийский»21. Тем не менее многиелингвисты продолжали отстаивать тезис о том, что «клинописныйлувийский» и «иероглифический лувийский» являются отдельными языками.Такая позиция, в частности, отражена в русскоязычном очерке анатолийскихязыков [Королев 1976] и в недавней работе, принадлежащей одному изсоздателей «новых чтений» [Morpurgo-Davies 2011].Предшествующие замечания должны способствовать пониманию того,почему вплоть до недавнего времени серьезное обсуждение диалектногочленения лувийского языка оставалось затруднительным.
Первая попыткаподобного рассмотрения может быть найдена у Мелчерта [Melchert 2003b:171–175], где дается список морфосинтаксических изменений, важных дляклассификации диалектов. Мелчерт обоснованно возражает против подходаШтарке [Starke 1997a: 458a] и Каррубы [Carruba 1998], согласно которомудиалектными различиями внутри лувийского можно попросту пренебречь.Он также делает важное наблюдение, что диалект форм, помеченных21Надо отметить, что термин «иероглифический хеттский» задержался в русскоязычной традиции несколькодольше, чем на Западе, что можно проиллюстрировать его последовательным употреблением в монографии[Иванов 2007], хотя последняя и отражает в полной мере знакомство автора с «новыми чтениями».29глоссовым клином, характеризуется особенностями, которые объединяют егоскореесдиалектомиероглифическихнадписей,чемсдиалектомклинописных текстов из Киццувадны.