GKFSN (1060763), страница 25

Файл №1060763 GKFSN (Раздаточные материалы) 25 страницаGKFSN (1060763) страница 252017-12-28СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 25)

P5 - 48Torque table for type of input unit K., A, P5 - 48Kombiwellendichtring, Entlüftungselement5 - 70Combi-shaft seals, Breather element5 - 70Flanschdetail5 - 71Detail of flange5 - 71Stiftlöcher5 - 72pinholes5 - 72Drehmomentstütze5 - 73Torque arm5 - 73Abdeckung B-Seite5 - 74Cover B-Side5 - 74Maßbilder - Übersicht5 - 75Dimension Sheets - Overview5 - 75Bauformen5 - 146Mounting Positions5 - 146Schmierung, Ölmengen5 - 148Lubrication, Oil Quantities5 - 1485-3MOTOX®-NFlachgetriebeParallel Shaft Gear UnitsTechnische ErläuterungenMOTOX®Technical description-N-Flachgetriebe sind Teil des MOTOX -N-Baukastensystems.Mit Stirnrad-, Kegelstirnrad-, Stirnradschnecken- oder Verstellgetrieben, Dreh-, Wechselstrommotoren mit und ohneBremse sind alle denkbaren Antriebskombinationen bis hinzum elektronisch drehzahlvariablen Antrieb möglich.MOTOX®-N parallel shaft gear units are part of the MOTOX®N modular system which essentially comprises helical, bevelhelical and helical worm gear units or mechanically variablespeed drives.

With three or single phase AC motors with or without brake, all imaginable drive combinations up to electronicspeed variable drives are possible.MOTOX®-N-Flachgetriebe sind für Dauerbetrieb konstruiert.MOTOX®-N parallel shaft gear units are designed for continuous operation.Die Getriebegehäuse aus Grauguß oder Aluminium sind im 3DCAD entwickelt und hinsichtlich steifer und schwingungsdämpfender Struktur optimiert.The housings made of grey cast iron or aluminum are developed in 3D-CAD and optimized regarding rigid and anti-vibration structure.Ölverlust oder Eindringen von Staub und Wasser wird durchRadial-Wellendichtringe mit Staubschutzlippen verhindert.Lubricant loss and entry of dust and water are effectively prevented by radial shaft seals with dust and protective lips.Sämtliche Zahnräder werden gefräst und oberflächengehärtet.

Die Zahnflanken werden ballig und profilkorrigiertgeschliffen oder gehont.All gears are hobbed, case hardened and profile ground or honed. Furthermore, gear theeth are profile corrected and crowned for optimum performance.Durch Schrägverzahnung der Zahnräder wird höchste Laufruhe erreicht.Helical gearing provides for optimal quiet operation.Die Abtriebswelle bei zwei- oder dreistufigen Getrieben istparallel zur Antriebswelle.The output and input shaft of the two or three stage gear unitsare parallel.Die maximal zulässigen Radial- und Axialkräfte an denAn- und Abtriebswellen sind zu beachten.The maximum permissible radial and axial forces at theinput and output shafts are to be considered.AusführungsartenDesign Variations®-N-Flachgetriebe®werden in zwei- und dreistufigerThis range of MOTOX®-N parallel shaft gear units are manufactured to provide double or triple stage gear reduction.Die Standardgetriebereihe kann zum Anbau in jeder Lage geliefert werden.The standard unit is available for use in all mounting positions.Die Getriebe werden in Vollwellenausführung oder in Hohlwellenausführung mit Paßfederverbindung, Schrumpfscheibenverbindung oder Vielkeilverzahnung gefertigt.The gear boxes are manufactured as solid shaft gear boxes oras hollow shaft gearboxes with fitted key, shrink disc or splined shaft connections.Bei Hohlwellen, die nicht zur Vorzugsreihe von MOTOX®-Ngehören, ist die Einsteckwelle aus einem höherfestenWerkstoff herzustellen, z.B.

42CrMo4, 16MnCr5.Zur Vorzugsreihe gehört jeweils der größere Wellendurchmesser.Recessing shafts, which fit in the hollow shafts on the non preference series, are to be made from a higher strength material, like 42CrMo4, 16MnCr5 or similar.To the preference series belong hollow shafts with the biggershaft diameter.NormenStandardsDie Hauptabmessungen entsprechen den DIN-Normen, undzwar:The important dimensions correspond to the DIN standards,namely:AchshöhenWellenendenBefestigungsflanscheRundlauf der Wellenenden, Koaxialitätund Planlauf der BefestigungsflanschePaßfedernZweites MotorwellenendeStirngewinde in den WellenendenShaft heightsCylindrical shaft endsMonting flangesCoaxial concentricity and runoutof shaft ends and of flange surfaceParallel keysSecond motor shaft extensionCentre holes in shaft endsMOTOXAusführung gebaut.5-4DIN 747DIN 748/1DIN 42948DIN 42955DIN 6885/1DIN 748/3DIN 332/2DIN 747DIN 748/1DIN 42948DIN 42955DIN 6885/1DIN 748/3DIN 332/2MOTOX®-NPassungen:Tolerances:Flansch Form A, C:b1 ≤ ø230 = j6b1 > ø230 = h6Flange type A, C:b1 ≤ ø230 = j6b1 > ø230 = h6Antriebsseitiges Wellenended1 < ø55 : k6d1 ≥ ø55 : m6Input shaft endd1 < ø55 : k6d1 ≥ ø55 : m6Hohlwellen Durchmessertoleranz H7 (mit Lehrdorn gemessen)Hollow shafts diameter tolerance H7 (measured with plug gauge)Sonstige Passungen sind in den Maßbildern enthalten.Other tolerances are shown in the dimension sheets.Drehsinn der GetriebemotorenDirection of rotation of the gear motorsDie Drehstrommotoren sind so geschaltet, daß dieMotorwelle Rechtslauf hat (IEC 60034-8).Die Drehrichtung der Getriebe-Abtriebswelle kann durch Vertauschen von zwei äußeren Anschlußleitern am Motor umgekehrt werden.Bei Getriebemotoren für Einphasenwechselstrom, sowie beiGetriebemotoren mit Rücklaufsperre muß die Drehrichtungbei der Bestellung angegeben werden.Three-phase a.c.

motors are arranged so that the motor shaftturns to the right (IEC 60034-8).The direction of rotation of the gear unit output shaft may bereversed by swapping over two external wires at the motor.For single-phase a.c. geared motors and for geared motors fitted with backstop, the required direction of rotation must bestated when the order is placed.Die Gewichtsangaben [kg] in den Maßbildern sind gemittelteWerte und beinhalten keine Ölfüllung.The weights [kg] shown in the dimension sheets are averagevalues and do not include oil.Ölmengen entsprechend der Betriebsbauformen siehe Kapitel “Schmierung”.Spezifische Gewichte von Ölen:Mineralöl (CLP) = 0,9 kg/lSynth.

Öl (PGLP) = 1,05 kg/lOil quantities according to the operational mounting positions see chapter “Lubrication”.Specific weights of oils:Mineral oil (CLP) = 0,9 kg/lSynth. oil (PGLP) = 1,05 kg/l5-5MOTOX®-NBaukasten-Getriebemotor-SystemModular Gear Motor SystemFlachgetriebeParallel Shaft Gear Units5-6MOTOX®-NBaukasten-Getriebemotor-SystemModular Gear Motor SystemAntriebseinheitenInput Units5-7MOTOX®-NTypenbezeichnungenType DesignationsGetriebeGear UnitsBeispiel:TypÜbersetzungsstufenBauartGrößeRevisionskennzeichnungTyp VorsatzgetriebeGrößeAntriebsgruppe(für Motorbaugröße)F Z F 108 B - Z 38 - K4 (100)Example:TypeStagesDesignSizeRevision indexType of ancillary gear unitSizeInput unit(for motor frame size)GetriebetypType of gear unitF FlachgetriebeF Parallel Shaft Gear UnitÜbersetzungsstufenZDStages2-stufig3-stufigZDBauart2-stages3-stagesDesignWelle(-)AShaftVollwelleHohlwelle(-)ASolid shaftHollow shaftBefestigungFixing(-)FZDM(-)FZDMFußausführungFlanschausführung (A-Typ)Gehäuseflansch (C-Typ)DrehmomentstützeRührer- / MischerflanschFoot-mountedFlange-mounted (A-type)Housing flange (C-type)Torque armMixer/AgitatorVerbindungConnection(-)ST(-)STPaßfederSchrumpfscheibeHohlwelle mit VielkeilverzahnungTyp Vorsatzgetriebe(-)Parallel keyShrink DiscSplined hollow shaftType of ancillary gear unitStirnradgetriebe(-)Helical Gear UnitÜbersetzungsstufenStagesZDZD2-stufig3-stufigAntriebsgruppeLaterne mit Steckwellenverbindung fürIEC-FlanschmotorenK2Laterne mit elastischer Kupplung fürIEC-FlanschmotorenKQ(S) zum Anbau von ServomotorenAAntriebsflansch mit freier AntriebswellePMotorstuhlausführungBeispiel:FZF 88 BExample:mit Motor:with motor:2-stages3-stagesType of input unitK45-8F Z F 108 B - Z 38 - K4 (100)FZF 88 BK4Extened housing with shank assemblyfor IEC flange mounted motorsK2Extened housing with elstic coupling forIEC flange mounted motorKQ(S) attachment of ServomotorsAInput flange with free input shaftPDesign piggy backK4(100)-Typenbezeichnung des MotorsType designation of motorMOTOX®-NTypenbezeichnungenType DesignationsMotorenMotorsBeispiel:M 100L 4/2 R - L16 NHExample:M 100L 4/2 R - L16 NHTypBaugrößePolzahl(en)Besondere MerkmaleAnbaugruppeTypeSizeNumber(s) of polesMotor featuresAdd.

feature unitMotortypenTypes of motorsAM., M.DrehstrommotorAM., M.Three phase motorMBEinphasenmotor mit BetriebskondensatorMBSingle phase motor with running capacitorMKEinphasenmotor mit Betriebs- und AnlaufkondensatorStartrelaisundMKSingle phase motor with running and starting capacitor andstarting relais1MA, 1LA, 1LGDrehstrommotoren, explosionsgeschützt EExe II1MA, 1LA, 1LGThree phase motors, explosion-proof EExe IIDNG., DVG., DBG.Drehstrommotoren, explosionsgeschützt EExde II oder EExdIIDNG., DVG., DBG.Three phase motors, explosion-proof EExde II or EExd IIBesondere MerkmaleMotor featuresRFUIWHMINRFUIWHMINWiderstandsläuferFremdbelüftungUnbelüftetSchwungradlüfterSchutzdachVerminderter GeräuschpegelMOTOX®-Master (Integrierter Frequenzumrichter)InkrementalgeberResistance rotorForced coolingNon ventilatedHigh inertia fanRain coverReduced noise levelMOTOX®-Master (Integral Frequency Inverters)Incremental encoderAnbaugruppeAdditional feature unitL, KFBFederdruck-Einscheibenbremse, gleichstromerregtL, KFBSpring loaded-single disk brake, DC-exitation16 Größe = Brems-Nennmoment16/..

Eingestelltes Bremsmoment16 Size = Nominal torque of brake16/.. Adjusted braking torqueNGNormalausführungGekapselte AusführungNGNormal designEncapsulated designHHandlüftungHManual releaseBeispielExample:M 100 L 4/2 R - L16NH5-9MOTOX®-NVorhandene RadialkraftExisting overhung loadBei der Ermittlung der vorhandenen Radialkraft muss die Artdes Antriebselements, welches an das Wellenende angebautwird, berücksichtigt werden. Für verschiedene Antriebselemente müssen folgende Faktoren C berücksichtigt werden.For the calculation of the existing radial forces the type of thedrive element has to be taken into consideration.

Характеристики

Тип файла
PDF-файл
Размер
17,73 Mb
Тип материала
Высшее учебное заведение

Список файлов учебной работы

Свежие статьи
Популярно сейчас
Как Вы думаете, сколько людей до Вас делали точно такое же задание? 99% студентов выполняют точно такие же задания, как и их предшественники год назад. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
7041
Авторов
на СтудИзбе
260
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее