diploma-3 (1015783), страница 9
Текст из файла (страница 9)
Вычислим расходы назарплату персонала этапам работ обозначенным выше. Важно заметить, чтодля простоты в таблице зарплаты различных работников не различаются. Втаблице выше мы уже привели зарплаты сотрудников — они одинаковы. Впротивном случае, придется вычислить среднедневную заработную плату,приходящуюся на одного человека в команде (не зависимо от его роли), идалее оперировать этой цифрой.68Таблица 2.12. Расходы на зарплату персонала.№ этапаКоличество исполнителей (чел.)Трудоёмкость(чел./дн.)Среднедневнаязарплата (руб.)Зарплата (руб.)113.232857.149228.562428.552857.1481599.913413.422857.1438371.39424.932857.1414085.705313.432857.1438371.39637.312857.1420885.697665.282857.14186514.09811.2752857.143642.853Итого137.425392642.46Из расчетов выше, следует, что суммарная трудоемкость (≈ 137 человекодней) значительно превышает длину критического пути (47 дней).Это свидетельствует о том, что при данном планировании персонал используется достаточно эффективно.
Основным результатом расчета этой таблицыявляется выявление суммы затрат на заработную плату.Sзп = 392642.46 рублей.Затрат на закупку программного обеспечения нет, т.к. для разработки планируется использовать открытые продукты.Таблица 2.13. Затраты на оборудование.№ НаименованиеКоличество Цена (руб.) Стоимость (руб.)1 Ноутбук Sony VaioИтого740000.00280000.00280000.00Суммарная стоимость оборудования:Sоб = 280000.00 рублей.Рассмотрим оплату Интернета как дополнительную статью расходов:SИнтернета = Sподключения + t · Sмес69• Sподключения = 1500 стоимость подключения, руб;• Sмес = 600 — оплата безлимитного тарифа в месяц, руб;• t — количество месяцев разработки, из расчета, что в месяце только 21рабочий день;SИнтернета = 1500 + 3 · 600 = 3300.00 рублей.Кроме того, для повышения качаства системы, возможно, ее придется тестировать на платных корпусах текста.
Например:• «European Corpus Initiative Multilingual Corpus I»;• «Национальный корпус русского языка».«European Corpus Initiative Multilingual Corpus I» доступен по цене 2000рублей, в бессрочное пользование любого характера. Про коммерческую доступность «Национального корпуса русского языка» ничего пока не известно,потому мы не будем его учитывать. ТогдаSкорп = 2000 рублей.Суммарные расходы на разработку могут быть вычислены по формуле:S = Sзп · (1 + ωd ) · (1 + ωc ) + Sоб + SИнтернета + Sкорп• ωd = 0.2 — коэффициент, учитывающий дополнительную заработнуюплату (премии);• ωc = 0.34 — коэффициент, учитывающий страховые взносыво внебюджетные фонды.S = 916669.08рублей.Далее, вычислим цену полученной системы:C=(1 + Pн ) · S;n• Pн = 0.2 — норматив рентабельности, учитывающий часть чистого дохода, включенного в цену (может быть принят равным 0, 2);70• n — количество организаций, которые могут купить разрабатываемоепрограммное обеспечение.Подобная система может оказаться полезной прежде всего крупным бюропереводов, и крупным многоязычным интернет-порталам.
Оценить число последних не представляется возможным. Общее число бюро переводов зарегистрированных в г. Москве насчитывает примерно ≈ 600. Будем считать,что, потенциально, каждое из них может купить данную систему. Тогда,C = 1833.33 рублей.Вообще, подобная система может оказаться полезной:• издательствам, занимающимся переводом иностранной техническойлитературы;• ведомственным организациям;• военным организациям;• конструкторским бюро и исследовательским центрам.Однако, эти типы предприятий в данной оценке, мы использовать не будем.Кроме того, авторы работы убеждены, что системы подобного класса должныпоставлять государственным учреждениям бесплатно. Капитальные вложения, связанные с внедрением в организации-пользователе новой программы,равны продажной стоимости системы.
На данный момент эта стоимость составляет 1833.33 рублей. Расходы, связанные с эксплуатацией системы (наодну единицу техники, в год) могут быть определены следующим образом:U = Tм.в. · Cм.в. +CT• T = 0.5 — срок морального устаревания системы (условно примемза полгода) ;• Tм.в. — годовое машинное время вычислительной машины, необходимое для применения внедряемой системы (в данном случае наиболее71эффективно использовать вычислительный кластер, но с учетом высокой цены такого оборудования, вполне может подойти выделенныйсервер, или даже простой персональный компьютер);• Cм.в. = 12 рублей, стоимость часа машинного времени.В данном случае, мы полагаем, что каждое из рассматриваемых бюро переводов обладает своей базой текстов.
Таким образом, не будет необходимости в дополнительных расходах, на покупку сторонних платных корпусовтекстов. В итоге получаем:• при работе систему 760 часов в году: Uмаш,760 = 12786.00рублей;• при работе систему 1993 часов в году (250 рабочих дней, при 40-часовойрабочей неделе): Uмаш,1993 = 27582.67 рублей;• при работе систему 8760 часов в году (в режиме 24 на 7 на 365):Uмаш,8760 = 108786.67 рублей.Кроме того, для использования системы, предприятию придется расширить парк машин. Однако, эти капиталовложения могут зависеть от нужд ивозможностей самой компании, и колеблются в диапазоне от 12000 рублейдо 13 млн. рублей (покупка вычислительного кластера класса Блэйд с 40 узлами).2.4.
ЦЕЛЕСООБРАЗНОСТЬ ПРИМЕНЕНИЯСИСТЕМЫСистемы машинного перевода целесообразно применять только для перевода научно-технической литературы. Это обусловлено стилистическимиособенностями научного текста. В других случаях результат машинного перевода не представляет какой-либо ценности.Системы машинного перевода (пока) не могут полностью заменить человека, однако, они значительно облегчают труд переводчика, делая его работуболее эффективной.72Кроме того, системы машинного перевода могут быть необходимы:• научным сотрудникам исследовательских центров — чтобы в кратчайшие сроки получить общее представление, о той или иной работе,на иностранном языке;• военным и ведомственным организациям — когда уровень секретности, не всегда позволяет переводчику нужной специализации получитьдоступ к исходному тексту.Основное преимущество данной системы, заключается, в том, что ее можнораспространять в «коробочном» варианте (распределенность желательна, носовсем не обязательна).
Это является гарантией, что информация введеннаядля перевода не будет доступна сторонним лицам. Кроме того, благодаря,тому что система основана на статистике, ее можно настроить на тексты, заданной тематики, что будет весьма полезно первой и второй категории пользователей.Системы машинного перевода могут быть выгодны:• крупным бюро перевода;• издательствам, занимающимся переводом иностранной техническойлитературы;• инернет-порталам.Заработная плата переводчика на конец 2011 года колеблется от 20000 рубдо 45000 руб.
Если взять среднюю величину и выяснить во сколько организации обходится один переводчик в год, то получитсяUчел,avg =45000 + 20000· 12 · (1 + ωd ) · (1 + ωc ) = 627120.00 рублей.2Uчел,min = 20000 · 12 · (1 + ωd ) · (1 + ωc ) = 385920.00 рублей.73Напомним:• ωd = 0.2 — коэффициент, учитывающий дополнительную заработнуюплату (премии);• ωc = 0.34 — коэффициент, учитывающий страховые взносыво внебюджетные фонды.Основываясь на расчетах проведенных в предыдущем разделе, совокупнаястоймость владения рассматриваемой системы в самом дорогом случае (безучета капиталовложений в оборудование) ниже, чем компании обходится самый низкооплачиваемый переводчик.Uмаш,8760 = 108786.67 < 385920.00 = Uчел,minПричем, если рассматривать, только рабочие дни и 40-часовую рабочуюнеделю, то разница становится более ощутимой.Uмаш,1993 = 27582.67 < 385920.00 = Uчел,minКроме того, скорость профессионального переводчика обычно ограниченадвадцатью страницами в день, в то время как, на тот же объем текста, машинапотратит в худшем случае несколько минут.Важно понимать, что статистические системы машинного перевода немогут полностью функционировать без человека.
Перед тем как начать переводить, статистические СМП должны обучиться на переводах, которые сделал человек. Причем от качества текстов, на которых машина обучается, будет зависеть и качество результата ее работы. Перевод выдаваемый машинойне всегда удовлетворяет литературным стандартам языка перевода. Потомув этих случаях могут потребоваться услуги корректора. Однако, стоит заметить, что при работе переводчика-человека также бывает необходим корректор. Чаще в его роли выступает переводчик более высокой квалификации.
Витоге, можно придти к следующей формулеUчел,max + Uмаш,8760 < Uчел,min + Uчел,maxгде, Uчел,max — расходы на заработную плату корректора или переводчика74высокой квалификации. (В данном случае переводчиков с низкой квалификацией, можно отправить повышать свою квалификацию.)На предприятиях, основной деятельностью, которых является переводтекстов с одного языка на другой возможно следующей применение схемычеловек1 → машина → человек2• человек1 — высококвалифицированный переводчик, который продолжает переводить особо важные тексты, самостоятельно, без применения СМП;• машина — статистическая СМП, которая предварительно обучается. напереводах человека1 ;• человек2 — высококвалифицированный переводчик, который корректирует результаты СМП.Выгодность данной схемы требует дополнительного обоснования и практических измерений скорости работы людей и СМП и выходит за рамки данной работы.753.
ОХРАНА ТРУДАИ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ763.1. ВВЕДЕНИЕЛюбая технологическая деятельность является потенциально опаснойдля человека и окружающей среды. Разработка дипломного проекта на кафедре «Вычислительная математика и программирование» неизбежно связано с постоянной и долговременной работой с персональным вычислительным устройством и иной электронной техникой.Распределенное программно-информационное обеспечение статистической модели перевода естественных языков, созданное в рамках данной дипломной работы, — это сложный программный комплекс.
Разработка такогорода систем подразумевает постоянное взаимодействие с компьютерной техникой. Работа с компьютером характеризуется:• значительным умственным напряжением;• нервно-эмоциональной нагрузкой;• высокой напряженностью зрительной работы;• неестественным положением корпуса тела;• нагрузкой на мышцы кистей рук (при работе с клавиатурой).Большое значение имеет рациональная конструкция и расположение элементов рабочего места, что важно для поддержания оптимальной рабочей позычеловека. В процессе работы с компьютером необходимо соблюдать правильный режим труда и отдыха.
В противном случае у человека отмечаются значительное напряжение зрительного аппарата с появлением жалоб на неудовлетворенность работой, головные боли, раздражительность, нарушение сна,усталость и болезненные ощущения в глазах, в пояснице, в области шеи и руках. Кроме того, важно соблюдать достаточную площадь на одно рабочееместо. Она должна составлять для взрослых пользователей не менее 9 м2 ,а объем не менее 20 м3 .В целом, на рабочем месте должны быть предусмотрены меры защиты от возможного воздействия опасных и вредных факторов производства.Уровни этих факторов не должны превышать предельных значений, оговоренных правовыми, техническими и санитарно-техническими нормами.














