Для студентов по предмету ЯзыковедениеТипологические особенности эмоционально-экспрессивной семантической деривации терминологии родства: на материале шести дравидийских языковТипологические особенности эмоционально-экспрессивной семантической деривации терминологии родства: на материале шести дравидийских языков
2021-10-142021-10-14СтудИзба
Типологические особенности эмоционально-экспрессивной семантической деривации терминологии родства: на материале шести дравидийских языков
Описание
Emotive interjections derived from kinship terms: the case of Dravidian semantic shifts
Статья посвящена анализу семантической деривации, при которой термины родства переходят в междометия с эмоциональным значением. Рассматриваются данные шести дравидийских языков (малаялам, тамильский, каннада, телугу, курух, брахуи) в сопоставлении с шестью языками индоевропейской семьи (русский, английский, французский, испанский, хинди, кумаони). Делаются выводы о распространенности этого типа семантической деривации в дравидийском ареале, а также о месте этого перехода в модели деривации терминологии родства.
The article deals with the semantic derivation from kinship terms to emotive interjections. This widely spread type of semantic shifts is considered in South and North Dravidian languages (Tamil, Malayalam, Kannada, Telugu, Kurukh and Brahui), along with several Indo-European languages. The hypothesis of universality of this feature is rejected with the evidence of languages without this semantic shift (English, French). The investigation shows that this semantic shift is typical for Dravidian systems (especially South Dravidian) and is absent or rare in some Indo-European languages, as well as in North Dravidian Brahui, where the old system is decomposed and changed.
Статья посвящена анализу семантической деривации, при которой термины родства переходят в междометия с эмоциональным значением. Рассматриваются данные шести дравидийских языков (малаялам, тамильский, каннада, телугу, курух, брахуи) в сопоставлении с шестью языками индоевропейской семьи (русский, английский, французский, испанский, хинди, кумаони). Делаются выводы о распространенности этого типа семантической деривации в дравидийском ареале, а также о месте этого перехода в модели деривации терминологии родства.
The article deals with the semantic derivation from kinship terms to emotive interjections. This widely spread type of semantic shifts is considered in South and North Dravidian languages (Tamil, Malayalam, Kannada, Telugu, Kurukh and Brahui), along with several Indo-European languages. The hypothesis of universality of this feature is rejected with the evidence of languages without this semantic shift (English, French). The investigation shows that this semantic shift is typical for Dravidian systems (especially South Dravidian) and is absent or rare in some Indo-European languages, as well as in North Dravidian Brahui, where the old system is decomposed and changed.
Характеристики книги
Тип
Предмет
Теги
Просмотров
1
Скачиваний
0
Качество
Идеальное компьютерное
Размер
62,01 Kb
Список файлов
- КонфЭмоции17.docx 64,94 Kb