Лексико-семантические особенности сравнительных фразеологизмов в английском и китайском языках2 ОГЛАВЛЕНИЕ ВВЕДЕНИЕ……………………………………………………………………….3 ГЛАВА I. ОБЩИЕ ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПОЛОЖЕНИЯ……………..……..…5 1.1. Понятия «фразеология» и фразеологической еди
Описание
2
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ……………………………………………………………………….3
ГЛАВА I. ОБЩИЕ ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПОЛОЖЕНИЯ……………..……..…5
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ I………………………………………….………….….17
ГЛАВА II. АНАЛИЗ СРАВНИТЕЛЬНЫХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ
2.1. Лексико-семантические особенности фразеологизмов с компонентом
сравнения в английском языке …………………………........………….……..19
2.2 Лексико-семантические особенности фразеологизмов с компонентом сравнения в китайском языке …………………………………………...……..28
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II…………………………………………………...…...37
ЗАКЛЮЧЕНИЕ……………………………………………………....…….........39
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ…………………….…...….42
СПИСОК СЛОВАРЕЙ……………………………………………………....…..43
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ………………………………………………....……44
3
ВВЕДЕНИЕ
Язык является основным средством коммуникации между людьми, также язык тесно связан с традициями и обычаями каждого народа. В настоящее время, с ростом международных обменов в области экономики, культуры и образования, интерес к изучению иностранных языков становится все более востребованным. Вместе с тем, сравнительное изучение языков и их фразеологии может привести к более глубокому пониманию языковых особенностей и культурных различий.
Изучению языка в целом и различных языковых аспектов, в частности, посвящено несколько научных направлений, в том числе, фразеология – наука, которая легла в основу данной выпускной квалификационной работы. Фразеологические единицы, или идиомы — это отражение окружающей среды, жизни и культуры. Фразеологические единицы с компонентом сравнения часто используются в журналах, газетах, фильмах и телепередачах.
Актуальность темы подтверждается тем, что выявление сходств и различий языковых явлений в исследуемых языках представляет особый интерес для филологов и приобретает практическую значимость.
Цель данной дипломной работы - исследование сравнительных фразеологических единиц в английском и китайском языках.
привести существующие классификац
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ……………………………………………………………………….3
ГЛАВА I. ОБЩИЕ ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПОЛОЖЕНИЯ……………..……..…5
| 1.1. Понятия «фразеология» и фразеологической единицы ……................. | …5 |
| 1.2. Классификации фразеологических единиц......…......….……...………...... | 9 |
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ I………………………………………….………….….17
ГЛАВА II. АНАЛИЗ СРАВНИТЕЛЬНЫХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ
- АНГЛИЙСКОМ И КИТАЙСКОМ ЯЗЫКАХ …….......................................19
2.1. Лексико-семантические особенности фразеологизмов с компонентом
сравнения в английском языке …………………………........………….……..19
2.2 Лексико-семантические особенности фразеологизмов с компонентом сравнения в китайском языке …………………………………………...……..28
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II…………………………………………………...…...37
ЗАКЛЮЧЕНИЕ……………………………………………………....…….........39
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ…………………….…...….42
СПИСОК СЛОВАРЕЙ……………………………………………………....…..43
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ………………………………………………....……44
3
ВВЕДЕНИЕ
Язык является основным средством коммуникации между людьми, также язык тесно связан с традициями и обычаями каждого народа. В настоящее время, с ростом международных обменов в области экономики, культуры и образования, интерес к изучению иностранных языков становится все более востребованным. Вместе с тем, сравнительное изучение языков и их фразеологии может привести к более глубокому пониманию языковых особенностей и культурных различий.
- данной работе будет рассмотрено исследование фразеологических единиц с компонентом сравнения в английском и китайском языках.
Изучению языка в целом и различных языковых аспектов, в частности, посвящено несколько научных направлений, в том числе, фразеология – наука, которая легла в основу данной выпускной квалификационной работы. Фразеологические единицы, или идиомы — это отражение окружающей среды, жизни и культуры. Фразеологические единицы с компонентом сравнения часто используются в журналах, газетах, фильмах и телепередачах.
- ходе исследования было выявлено, что оба языка имеют сходства и различия в использовании сравнительных фразеологизмов, что может быть связано с различиями в культурных традициях и менталитете народов, использующих эти языки.
Актуальность темы подтверждается тем, что выявление сходств и различий языковых явлений в исследуемых языках представляет особый интерес для филологов и приобретает практическую значимость.
Цель данной дипломной работы - исследование сравнительных фразеологических единиц в английском и китайском языках.
- работе решается следующий ряд задач:
- рассмотреть фразеологические единицы и их дифференциальные признаки;
привести существующие классификац
Характеристики курсовой работы
Учебное заведение
Семестр
Просмотров
1
Размер
244,5 Kb
Список файлов
Лексико-семантические особенности сравнительных фразеологизмов в английском и китайском языках.doc
Комментарии
Нет комментариев
Стань первым, кто что-нибудь напишет!
РЭУ им. Плеханова
Tortuga











