Для студентов по предмету СоциологияЭмиграция русских в Германию и адаптационные эффектыЭмиграция русских в Германию и адаптационные эффекты
2021-08-032021-08-03СтудИзба
Курсовая работа: Эмиграция русских в Германию и адаптационные эффекты
Описание
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ 3
1. ЭМИГРАЦИЯ РУССКИХ В ГЕРМАНИЮ И АДАПТАЦИОННЫЕ ЭФФЕКТЫ 5
1.1. Проблема столкновения двух культур 5
1.2. Необходимость адаптации и психологические проблемы адаптации 10
1.3. Феномен формирования русского подъязыка 13
2. АДАПТАЦИОННЫЕ МЕХАНИЗМЫ 16
2.1. Формирование русских диаспор в Германии 16
2.2. Поиск работы русскими эмигрантами в Германии 18
2.3. Проблема сохранения языка 19
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 22
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 23
Отрывок из введения:
ВВЕДЕНИЕ
Есть ли разница между этими двумя терминами «русский» и «российский». Очевидно, она существует. Термин «российский» заключает в себе что-то непосредственно связанное с Россией, как с территориальным образованием, в то время как термин «русский» имеет большие границы при толковании, включает в себя массово-культурные ценности, особенности социально-экономического быта и развития, а также такое существенное явление как менталитет.
Русскими люди остаются независимо от их территориального местоположения, достаточно иметь специфический менталитет, присущий русским, быть причастным к традициям и культуре. Россиянин, же представляет собой исключительно жителя территориального образования России, то есть, по сути, данный термин, тождественен гражданину Российской Федерации, вне зависимости от его национальности.
Русский человек является носителем культуры, а, следовательно, и одним из непосредственных компонентов культуры, без которого невозможно ее развитие и сохранение. Именно поэтому важно различать разницу между терминами «российский» и «русский».
Темой данного курсового исследования является адаптация русских в Германии.
ВВЕДЕНИЕ 3
1. ЭМИГРАЦИЯ РУССКИХ В ГЕРМАНИЮ И АДАПТАЦИОННЫЕ ЭФФЕКТЫ 5
1.1. Проблема столкновения двух культур 5
1.2. Необходимость адаптации и психологические проблемы адаптации 10
1.3. Феномен формирования русского подъязыка 13
2. АДАПТАЦИОННЫЕ МЕХАНИЗМЫ 16
2.1. Формирование русских диаспор в Германии 16
2.2. Поиск работы русскими эмигрантами в Германии 18
2.3. Проблема сохранения языка 19
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 22
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 23
Отрывок из введения:
ВВЕДЕНИЕ
Есть ли разница между этими двумя терминами «русский» и «российский». Очевидно, она существует. Термин «российский» заключает в себе что-то непосредственно связанное с Россией, как с территориальным образованием, в то время как термин «русский» имеет большие границы при толковании, включает в себя массово-культурные ценности, особенности социально-экономического быта и развития, а также такое существенное явление как менталитет.
Русскими люди остаются независимо от их территориального местоположения, достаточно иметь специфический менталитет, присущий русским, быть причастным к традициям и культуре. Россиянин, же представляет собой исключительно жителя территориального образования России, то есть, по сути, данный термин, тождественен гражданину Российской Федерации, вне зависимости от его национальности.
Русский человек является носителем культуры, а, следовательно, и одним из непосредственных компонентов культуры, без которого невозможно ее развитие и сохранение. Именно поэтому важно различать разницу между терминами «российский» и «русский».
Темой данного курсового исследования является адаптация русских в Германии.
Характеристики курсовой работы
Предмет
Просмотров
2
Покупок
0
Качество
Идеальное компьютерное
Размер
41,69 Kb
Список файлов
- Готоваяработ (17).doc 155,5 Kb
Реальные работы, прошедшие защиту!