Автореферат (Интеграционные процессы научного знания во французском языке лингво-когнитивный аспект (на материале экономических текстов)), страница 10
Описание файла
Файл "Автореферат" внутри архива находится в папке "Интеграционные процессы научного знания во французском языке лингво-когнитивный аспект (на материале экономических текстов)". PDF-файл из архива "Интеграционные процессы научного знания во французском языке лингво-когнитивный аспект (на материале экономических текстов)", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МГОУ. Не смотря на прямую связь этого архива с МГОУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой докторскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени доктора филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 10 страницы из PDF
Эти процессы принимают глобальный характер. Интегральный подход к изучению интеграционных процессов в языке показал следующее: Интеграция характерна для всех наук, в том числе для экономики. Исследование языка экономики обусловлено тем, что именно экономика и лингвистика — две сферы науки, которые объединяет человек. Анализ интеграционных процессов, происходящих в языке, выявление их особенностей потребовал применения интегрального подхода к поставленной задаче, что предполагает обращение к семиотическому, когнитивнодискурсивному и лингвосемантическому аспектам анализа. Язык экономики имеет все основания рассматриваться как единое целое— интеграл, представленный как система связей и отношений объектов, явлений и свойств действительности.
При лингвистическом анализе проявлением системности является создание производных терминологических единиц (дериватов) различной формальной структуры. При экстралингвистическом 46 анализе проявлением системности является создание разнообразных семантических объединений, образованных терминологическими единицами. В терминосистеме языка экономики были выявлены пять основных семантических объединений, представляющих пять лексических слоев: исторические термины; междисциплинарные термины; общекультурные термины; термины-блиц глобализации; антропогенные термины, что говорит об интегративной природе экономической терминосистемы французского языка.
Функционирование данных терминов рассматривается как когнитивно- дискурсивная деятельность, эксплицируемая в научном (экономическом) тексте. В настоящее время констатируется взаимодействие публицистического и научного стилей, которое приводит к выводу о существовании особого типа стиля в сфере научной коммуникации — научно-публицистического, объективацией которого можно считать научно-публицистический текст. Наиболее распространенной формой экономического научного знания в современном французском научно-публицистическом пространстве выступает экономически корректньш дискурс, специфика которого состоит в особой форме трансляции научной информации, обусловленной использованием терминологических и нетерминологических единиц.
Формирование конкретных грамматических и лексико-грамматических предполагает взаимодействие языковых единиц на смыслов морфосинтаксическом, семантическом и прагматическом уровнях, в результате чего создается интегральный термин, представляющий собой интегральное наименование с особой семантической и ономасиологической структурой. На морфосинтаксическом уровне интеграция представляется соединением интегранта с исходным компонентом. Семантическая интеграция характеризуется как сложный процесс пополнения языка экономики за счет средств, уже имеющихся в языке. 4? На уровне прагматики взаимодействие экстралингвистически обусловленных процессов и результатов языкового отбора предполагает изменение исходного состояния языковой единицы как языкового знака, которое реализуется через смену ее исходного состояния.
Интеграционные процессы определяются как объективными, иак и субъективными факторами. Объективные факторы обусловливают процесс «вхождения» лексических единиц из одной языковой системы в другую вследствие объективных контактов между различными научными дисциплинами и научными теориями, а также вследствие «проникновения» лексических единиц из одного языка во другой. Вмешательство индивидуума в «естественный порядок» языка продиктовано несколькими целями и приводит к созданию окказионализмов, индивидуальных неонимов и терминологических констант, которые свидетельствуют о выраженном языковом творческом потенциале.
Исследование терминологической интегрированности французских экономических текстов позволило показать тесную взаимосвязь между научным и научно-публицистическим экономическим текстом, характеризующуюся структурой используемого языка экономики, который отражает определенную степень их научности. Таким образом, анализ интеграционных процессов свидетельствует о том, что французский язык экономики — это сложное, многоаспектное образование, изучение которого позволяет полнее понимать процессы систематизации экономических знаний и представлений о мире и человеке.
Результатами перечисленных интеграционных процессов являются появление омонимов, синонимов, неологизмов и лексических вариантов, которые обогащают язык, способствуют созданию интегрального представления о языке и речевой деятельности человека. Данные процессы играют определяющую роль в передаче экономических профессиональных знаний и опыта в процессе коммуникации, а значит, обеспечивают постоянное развитие французского языка экономики. В целом, исследование французского языка экономики продемонстрировало, что «человекомерность» знания и процесса познания основывается на аксиологическом, креативном и эвристическом разнообразии деятельности субъекта познания, которое проявляется в создании нового смысла.
Проявление процессов интеграции и дифференциации во французском языке экономики видится в том, что они: 1) вскрывают глубинные механизмы возникновения нового содержания в языковых единицах; 2) удовлетворяют потребности соответствия значений языковых единиц эволюционирующему языковому сознанию; 3) способствуют разнообразию проявления различных структур знаний непосредственно в дискурсивной деятельности; 4) сохраняют определенный баланс и преемственность лексико-семантической системы французского языка экономики, благодаря чему обеспечивается эволюционное, поступательное движение развития языка.
Основная перспектива данного исследования видится в рассмотрении свойств и семантики создающихся интегральных терминов, а также в дальнейшей разработке интегрального гюдхода применительно к различным языковым явлениям не только во французском, но и в других языках. Основное содержание диссертации отражено в следующих печатных работах: Монографии: 1.
Нечаева, Н.А. Особенности французской экономической терминологии. 0 1.АР 1 агпЬегГ Асадегп1с РиЫ19Ь1п8. ЯаагЬгас1сеп, Оеи19сЬ1апд / Германия, 2014.— 215 с. 2. Нечаева, Н.А. Интеграция научного знания: лингво-когнитивный аспект (на материале французских зкономических текстов). Москва: Издательство МГОУ, 2018. — 326 с. 49 Статьи, опубликованные в рецензируемых научных изданиях, рекомендованных ВАК Минобрнауки РФ: 3. Нечаева, Н.А.
Информационно-понятийная структура терминологии // Вопросы когнитивной лингвистики. № 1, Тамбов: Издательский дом Тамбовского государственного университета им, Г.Р. Державина, № 1, 2010.— С. 112-115. 18БХ 1812-3228. 4. Нечаева, Н.А. Интегративность зкономической картины мира // Вестник Московского государственного областного университета. Серия Лингвистика.
Москва, 2015. № 6. — С. 16-22. 188М 2072-8379. 5. Нечаева, Н.А. Интегративность как свойство языковых единиц. // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2, Языкозн. 2016. Том 15. № 3. — С. 188-195. 188Х 1998-9911. 6. Нечаева, Н.А. Эволюция французского языка экономики // Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. Москва, 2016. № 3, — С.119-131. 188Х 2074-1588. 7. Нечаева, Н.А. Понятие интеграции в лингвистике // Вестник НИИ гуманитарных наук при Правительстве Республики Мордовия.
Саранск, 2016. Х 3 (39). — С. ! 81-188. БЯХ 2077-3579, 8. Нечаева, Н.А. Языковая картина мира: наивная и научная // Вестник Московского городского педагогического университета. Сер. «Филология. Теория языка. Языковое образование». Москва, 2016. № 2 122), — С, 70-77. 1881Ч 2076-913 Х. 9. Нечаева, Н.А.
Семиотический подход к интеграции в языке // Вестник Воронежского государственного университета. Серия Лингвистика и межкультурная коммуникация. Воронеж, 2016. № 4. — С. 11-15. 1ББМ 0234-5439. 10. Нечаева, Н.А. Интегрированные пространства французского языка экономики // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. Пятигорск, 2016. № 4. — С. 60-64.БЯМ 2071-0001. 50 11. Нечаева, Н.А. Когнитивный подход к интеграции в лингвистике // Филологические науки. Вопросы теории и практики.