Автореферат (Орфографическая норма в английском, немецком и русском языкахдиахронический и синхронический аспекты (на примере абстрактных существительных)), страница 3
Описание файла
Файл "Автореферат" внутри архива находится в папке "Орфографическая норма в английском, немецком и русском языкахдиахронический и синхронический аспекты (на примере абстрактных существительных)". PDF-файл из архива "Орфографическая норма в английском, немецком и русском языкахдиахронический и синхронический аспекты (на примере абстрактных существительных)", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МГОУ. Не смотря на прямую связь этого архива с МГОУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 3 страницы из PDF
Harley 55-Среднийинициал(Рисунок2)–начинающийглавыили«значительные куски текста»;-Малый инициал (Рисунок 3)– обозначающий начало предложения[Киселева, 2003].Рисунок 2 – Применение среднего инициала, рукопись MS. CCCC 383Рисунок 3 – Применение малого инициала, рукопись MS. CCCC 302Инициалхарактерендлясредневековыхрукописей,являясьединственной функцией применения в них данного аспекта орфографии,однако продолжает наблюдаться и в ряде современных текстов (Рисунок154):Рисунок 4 – Применение инициала в современных текстахВ отношении данного аспекта применительно к современным языкамдополнительно можно выделить: 1) заголовки; 2) зависимость отпунктуации; 3) особое стилистическое и грамматическое употребление.В рамках аспекта переноса слов с одной строки на другуюрассматриваетсяпроблематика«разрывабуквеннойцепочки»при«несовпадении конца строки со знаком пробела» [Лопатин, 2007].Выделяются следующие принципы переноса:1) морфологический;2) слоговой;3) позиционный [Костомаров, 2018; Лопатин, 2007; Рушинская,2014].Данные принципы могут не наблюдаться в чистом виде.
Так, вчастности, русский язык относится к слого-морфемному принципу[Костомаров, 2018].В рамках аспекта графических сокращений рассматриваетсяпроблематика написаний, «не являющихся самостоятельными словами»,которые «при чтении заменяются словами, сокращениями которых ониявляются» [Лопатин, 2007].Отмечается разница между аббревиациями (все виды графическихсокращений,кромесуспензийиконтрактур)иаббревиатурами(функционирующими как самостоятельное слово и не являющимисясокращениями).16Основные типы графических сокращений средневековых рукописей:1) суспензии (суспенсии) (Рисунок 5) – сокращается конец слова;Рисунок 5 – Пример суспензии из рукописи MS.
Laud Misc 6362) контрактуры (контракции) (Рисунок 6) – сокращается серединаслова;3) логографы (аббревиации, специальные обозначения) (Рисунок 7)[Блох, 2014; Киселева, 2003; Sebba, 2007]Рисунок 6 – Пример контрактуры из рукописи MS. CCCC 302Рисунок 7 – Пример логографа из рукописи MS. Laud Misc 636Частным случаем суспензии и контракции являются сигла (Рисунок8) и надписная буква (Рисунок 9) соответственно [Добиаш-Рождественская,1987].Рисунок 8 – Сигла, рукопись MS. Laud Misc 63617Рисунок 9 – Надписная буква, рукопись BSB-Hss Cgm 39Висследованиирассмотренытакжетакиепонятиякакорфографическая вариативность и орфографическая ошибка.Орфографическая вариативность – различные орфографическиенаписания, одновременно считающиеся корректными в рамках однойнормы.Характеризуетсятакимикритериямикакэкстравариантность/интравариантность:-экстравариантность – различие написаний слов в пределах разныхтекстов одного временного периода;-интравариантность – различие написаний слов в пределах одногои того же текста [Блинов, 2011].Орфографическая ошибка определяется как «ошибка, возникающаяв результате нарушения орфографической нормы» [Лагута, Электронныйресурс].Выделяется следующая классификация ошибок:1) описки/опечатки – носящие случайный единичный характер;2) неосознанные ошибки – допущенные, как результат незнаниянормы;3) эрратографические отклонения – допущенные намеренно.[Глазков, 1999; Sebba, 2007; Дурново, 2000; Уткин, 2011].Анализвременныеисторическихрамкииэтаповкритерииразвитияотбораязыковматериалаопределяетсредневековыхписьменных памятников среднеанглийского, средневерхненемецкого истарославянского письменных памятников.
Все средневековые рукописиотносятся к XII веку.18Вотношенииорфографическойнормысреднеанглийского,средневерхненемецкого и старославянского языков критерием отборарукописного материала принимается положение Л.А. Становой овозможности определенного расхождения письменной формы языка отустной, возможности обладания письменной формой языка своимидополнительными характеристиками, отсутствующими в устной речи, и онекорректности восприятия средневековых письменных памятников вкачестве просто транскрибирующих устную речь [Становая, 1989].Таким образом, был определен инструментарий для анализаорфографическихнаписанийисформулированыкритерииотбораматериала как по отношению как современным литературным языкам, таки по отношению к средневековым письменным памятникам.Во второй главе «Орфографическая норма в среднеанглийском,средневерхненемецкомрассматриваютсяистарославянскоморфографическаянормаиязыкахXIIособенностивека»графикисреднеанглийского (2.1), средневерхненемецкого (2.2) и старославянского(2.3) языков соответственно.
В каждой из глав проанализированы такиеаспекты орфографии как правильное написание слов и морфем,слитное/раздельное написание слов и морфем, употребление заглавных истрочных букв, правила переноса и графические сокращения.Все тексты демонстрируют преимущественно слоговой принципграфики и фонетический принцип орфографии, при достаточно сильномвыражении также морфологического принципа (word – worde) и фонетикографического принципа в отношении среднеанглийского (gesceafte,swegunge, hunger, dæg) и старославянского (морфологический: зъвъ, градъ;фонетико-графический: сънъ, зъваниѥ) языков. Также наблюдаютсядифференцирующий принцип в средневерхненемецком языке (gaistes –antlaȥ) и исторический в старославянском языке (коньць – конц).19Был рассмотрен вопрос интра- и экстравариантности написаний свысокимипоказателямисредневерхненемецкомпроявленияязыкеинизкимиэкстравариантностиввисреднеанглийскомстарославянском языках, а также высокими показателями проявленияинтравариатности в среднеанглийском (cyn/cynn/cin/kyn, суффикс nes/ness/nys/nis/nyss) и старославянском языках (мьӡдѫ – мьздоу; сѫдѫ –соуду; поуть – пɤть).Результаты по данному аспекту орфографии можно представить вследующей таблице (Таблица 2):Таблица 2 – Сопоставление характерологических признаков аспектанаписания слов и их значимых частей (морфем):ПризнакЯзыкcреднеанглийскийcредневерхненемецкийcтарославянскийПринцип графикиСлоговойСлоговойСлоговойОсновной принципорфографииФонетическийФонетическийФонетическийДополнительнонаблюдающиесяпринципы орфографииФонетикографический,морфологическийДифференцирующийФонетико-графический,морфологический,историческийКоличествоинтравариантныхнаписаний2916-2331ЭкстравариантностьНизкаяСредняяСредняяАспект слитных, дефисных и раздельных написаний был рассмотренпо показателям слитности и раздельности слов и морфем.
Отмечаетсясложность дифференциации по орфографическому критерию междуслужебными словами и служебными морфемами, а также междусложными словами и словосочетаниями в силу интравариантности данногопоказателя в среднеанглийском языке (to ge [sceaftu] – toge [þohtas],wisdom – wis dom). Отмечается преимущественно стабильный характерданного аспекта в средневерхненемецком языке, а также полноеотсутствиевозможностивыражения20раздельныхнаписанийвстарославянскомязыке(красотажеславыбывающи,всѣмъславапоющімътѧ) (Рисунок 10).Рисунок 10 – Фрагмент рукописи Ф. 381. Оп.
1. Ед. хр. 138Былиотношениипроанализированысочетанийслитные/раздельныезнаменательныхислужебныхнаписаниявслов/морфем,служебных слов/морфем друг с другом и знаменательных слов/морфемдруг с другом. Результаты по данному аспекту можно представить вследующей таблице (Таблица 3):Таблица 3 – Сопоставление характерологических признаков аспектаслитных, дефисных и раздельных написанийПризнакЯзыкСреднеанглийскийСредневерхненемецкийСтарославянскийСпецифика написанияорфограммыВ пределахсловоформыВ пределах словоформыПревышаетсловоформуДефисные написанияОтсутствуютОтсутствуютОтсутствуетСлитные и раздельныеТенденция кПреимущественно раздельноенаписания служебных ираздельномунаписание предлогов;знаменательныхнаписанию предлоговпреимущественно слитноеслов/морфеми префиксов;написание префиксов;преимущественновсегда слитные написанияслитное написаниесуффиксов;суффиксов;Всегда слитныенаписания в рамкахорфограммыСлитные и раздельныенаписания служебныхморфем друг с другомНеурегулировано;наблюдаются какслитные, так ираздельныенаписания;Неурегулировано;наблюдаются как слитные,так и раздельные написания;Всегда слитныенаписания в рамкахорфограммыСлитные и раздельныенаписания сложных слови словосочетанийПреимущественнослитныеПреимущественно слитныеВсегда слитныенаписания (в рамкахорфограммы)21Былапроанализированаспецификаупотреблениязаглавных/строчных букв, и выявлено, что инициалы маркируют началотекста, абзаца или предложения.
Дескриптивно описано соответствиевстречающихся в тексте инициалов с указанной в первой главеклассификацией, указаны специфические черты их оформления врукописях.Результаты по данному аспекту можно представить в следующейтаблице (Таблица 4):Таблица 4 – Сопоставление характерологических признаков аспектаупотребления заглавных и строчных буквПризнакЯзыкСреднеанглийскийCредневерхненемецкийCтарославянскийБольшой инициал(наличие, частотаприменения в отдельномтексте)Наблюдается во всехрукописях;низкая частотапримененияВ большинстве рукописей ненаблюдается;низкая частота применения(при наличии)В половинерассмотренныхрукописей;низкая частотапримененияСредний инициал(наличие, частотаприменения в отдельномтексте)В половинерассмотренныхрукописей;высокая частотаприменения (приналичии)Во всех рассмотренныхрукописях;высокая частота примененияВо всех рассмотренныхрукописях;высокая частотапримененияМалый инициал(наличие, частотаприменения в отдельномтексте)Во всех рукописях;высокая частотапримененияВо всех рукописях;высокая частота примененияОтсутствуетЗаголовкиОтсутствуютОтсутствуютОтсутствуютИные применениязаглавных буквВ отношенииабстрактныхсуществительныхотсутствуютВ отношении абстрактныхсуществительныхотсутствуютВ отношении абстрактныхсуществительныхотсутствуютВ отношении аспекта переноса слов с одной строки на другуюследует отметить, что все тексты демонстрируют слоговой принциппереноса.
В связи со спецификой нестабильного написания орфограммнаблюдаются случаи переноса предлогов, иногда пишущихся слитно сознаменательным словом (on_eccnesse, Рисунок 11).22Рисунок 11 – Пример переноса из рукописи MS. CCCC 302Результаты по данному аспекту можно представить в следующейтаблице (Таблица 5):Таблица 5 – Сопоставление характерологических признаков аспектапереноса строк с одной строки на другуюПризнакЯзыкПринцип переносаСреднеанглийскийCредневерхненемецкийCтарославянскийСлоговойСлоговойСлоговойСпецифика переносов вИнтравариантнаяИнтравариантнаяконтексте аспектанестабильностьстабильность орфограммыслитных и раздельныхорфограммыспособствует стабильностинаписанийзатрудняет перенос по переносов по служебнымслужебным морфемамморфемамПеренос по орфограмме(превышающей границысловоформы)Стабильностьосуществления правилпереносаСтабильно вотношениизнаменательныхморфем;нестабильно вотношениислужебныхслов/морфемСтабильноСтабильно;единичные нарушенияАспект графических сокращений средневековых рукописей былпроанализированвсоответствииклассификациейграфическихсприведеннойсокращений.впервойОтмечаетсяглаведостаточновысокое количество контрактур в старославянском языке (млсть, блгдть),относительно немногочисленный и применяемый по отношению клатинизмамстабильныйнаборконтрактурвсреднеанглийскомисредневерхненемецком языках (xpinheith), и преобладание суспензий в23среднеанглийскомязыке:wordu(m),немногочисленностьсуспензийвweorcu(m).Отмечаетсясредневерхненемецкомязыкевотношении абстрактных существительных (sorge(n)).Результаты по данному аспекту можно представить в следующейтаблице (Таблица 6):Таблица 6 – Сопоставление характерологических признаков аспектаграфическихсокращенийслов(вотношенииабстрактныхсуществительных)ПризнакЯзыкСреднеанглийскийCредневерхненемецкийCтарославянскийСуспензии18315-Контрактуры11556ЛогографыНе применяются поотношению кабстрактнымсуществительным--Иные графическиесокращенияСигла, надписнаябуква(не применяются поотношению кабстрактнымсуществительным)Надписные буквы;33-Такимобразом,наоснованиитеоретическихположений,рассмотренных в первой главе, был осуществлён анализ аспектоворфографической нормы письменных памятников среднеанглийского,средневерхненемецкого и старославянского языков.В третьей главе «Орфографическая норма в современномлитературноманглийском,немецкомрассматриваютсяорфографическаянормаиирусскомособенностиязыках»графикианглийского (3.1), немецкого (3.2) и русского (3.3) языков соответственно.В каждой из глав рассмотрены такие аспекты орфографии как правильноенаписание слов и морфем, слитное/раздельное написание слов и морфем,24употребление заглавных и строчных букв, правила переноса и графическиесокращения.Был проведен последовательный анализ написаний в литературныхтекстах в соответствии с каждым из вышерассмотренных аспектов.Материал был проанализирован с целью рассмотрения написания слов иморфем в соответствии с принципами орфографии.Полученные данные демонстрируют, что русский и немецкий языкиопираются преимущественно на морфологический принцип орфографии(голодовка – голод, голодный; Land/Landes), английский на фонетикографический (matter, noon, bile), однако в языках наблюдаются и иныепринципы орфографии.В отношении вариативности данного аспекта орфографии можноотметить низкий показатель экстравариантности английского языка(greyness – grayness) и полное отсутствие такового в немецком и русскомязыках.