Автореферат (Обучение русскому языку как иностранному на курсах вне языковой среды с использованием лингвотеатральных приемов), страница 7
Описание файла
Файл "Автореферат" внутри архива находится в папке "Обучение русскому языку как иностранному на курсах вне языковой среды с использованием лингвотеатральных приемов". PDF-файл из архива "Обучение русскому языку как иностранному на курсах вне языковой среды с использованием лингвотеатральных приемов", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "педагогика" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве РУДН. Не смотря на прямую связь этого архива с РУДН, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата педагогических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 7 страницы из PDF
Целью обучения участников экспериментального обученияявлялось развитие, прежде всего, устноречевых рецептивных и продуктивных умений,необходимых для улучшения качества межличностного общения на русском языке.На подготовительно-констатирующем этапе было проведено тестирование сцелью формирования экспериментальных и контрольных групп обучающихся дляобеспечения относительной однородности исходного уровня владения РКИ и равныхстартовых условий обучающихся. Количество обучающихся в экспериментальныхгруппах варьировалось в пределах 8-12 человек.В каждом экспериментальном курсе были задействованы два преподавателя, изкоторых ведущим являлся преподаватель РКИ, а вторым, ассистирующим, выступалспециалист в области театрального искусства – преподавательпо актерскомумастерству илирежиссер.
Мы не исключаем возможность совмещения этихкомпетенций в одном преподавателе, имеющем профессиональные знания в обеихобластях, однако опыт показывает, что это встречается достаточно редко.«Любительские» знания преподавателя иностранного языка в области актерскойподготовки часто бывают недостаточны для руководства «сценической» частьюобучения. Перед началом экспериментального обучения была проведена подготовкапреподавателей в форме двухдневного методического семинара, направленного наознакомление с теоретическими основами лингвотеатрального обучения и выполнениепрактических заданий.
Особое внимание уделялось вопросам разработки учебныхматериалов в соответствии с программой обучения. Кроме того, рассматривался рядположений, связанных с сотрудничеством преподавателя изучаемого языка итеатрального педагога.На формирующем этапе эксперимента было реализовано лингвотеатральноеобучение РКИ в виде курсов для взрослых и факультативных курсов для студентов вузоввне языковой среды.
На проведение каждого отдельно взятого курса отводилось 120часов, при этом продолжительность одного занятия в рамках экспериментальногообучения составляла 4 учебных часа, т.е. в рамках каждого учебного курса былопроведено 30 занятий. Обучение в контрольных группах осуществлялось постандартным программам и пособиям для изучения РКИ, используемымсоответствующими обучающими организациями.На контрольном этапе эксперимента, по окончании каждого курса, проводилосьтестирование в целях измерения уровня сформированности лингвистической икоммуникативной компетенции и сравнения результатов экспериментальных иконтрольных групп.При оценке прогресса, достигнутого в процессе экспериментальноголингвотеатрального обучения русскому языку как иностранному, мы использовали22типовые тесты базового уровня, поскольку они являются стандартным инструментомопределения уровня владения русским языком в соответствии с Общеевропейскойязыковой рамкой.
Кроме стандартных тестов, в целях оценки коммуникативных уменийнами был разработан дополнительный тест устного коммуникативного взаимодействия,включающий в себя элементы драматизации и ролевой игры и направленный на оценкукомплексных коммуникативных навыков. Он включает в себя такие аспекты какбеглость говорения/чтения, произношение, интонация, проксемика, адекватностьжестового поведения. Экзаменуемым дается 15 минут на подготовку, в течение которыхони должны прочитать текст диалога и сосредоточиться на роли, предварительноуказанной экзаменатором (отдельно друг от друга). После этого экзаменуемыеисполняют драматизацию диалога, читая текст и выполняя текстовые указания времарках.
При этом сама актерская игра не относится к критериям оценки.Анализ количественных показателей итогового тестирования свидетельствуют осопоставимости достижений обучающихся экспериментальных и контрольных выборок.Обе аудитории, принимавшие участие в эксперименте, показали достаточно высокиерезультаты. Средний балл участников как экспериментального, так и традиционногокоммуникативного обучения находится в границах положительных результатов тестабазового уровня (т.е.
между 75% и 100%). Средний результат контрольных группнесколько выше нижней границы удовлетворительного прохождения теста (79.4%),тогда как тот же показатель для экспериментальных групп – выше среднего уровня стенденцией к верхней границе теста (90%). Экспериментальные группы показали болеевысокие результаты в отношении всех компонентов теста. Однако самые большиерасхождения в результатах тестирования экспериментальных и контрольных группотносятся к аудированию (86.4%vs.
77.3%), говорению (93.5% vs. 73.5%) икоммуникативному взаимодействию (95.7% vs. 74%).На диаграмме 1 представлены сравнительные результаты итогового тестированияэкспериментальных и контрольных групп.Диаграмма 1.Сравнительные результаты по компонентам тестирования23В Заключении диссертации подведены итоги исследования и сформулированывыводы, подтверждающие гипотезы и положения, выносимые на защиту:обоснована взаимосвязь театральной педагогики и коммуникативногоиноязычного обучения, которая обнаруживается в ряде аналогий и объясняетэффективность применения театральных технологий в преподавании иностранногоязыка. Данный факт позволяет говорить о методологической оправданности ицелесообразности применения в иноязычном обучении лингвотеатральных приемов;исследованыиописаныпедагогическиехарактеристикииметодологические основания лингвотеатрального обучения РКИ и сформулированы егоключевые дидактические принципы;предлагается система обучения РКИ взрослых вне языковой среды,разработанная на основе применения лингвотеатральных приемов и апробированная входе экспериментального обучения.
Результаты апробации, подтверждают высокуюэффективность использования лингвотеатральных приемов, обеспечивающих развитиеосновных видов речевой деятельности, т.е. говорения, аудирования, чтения и письма.Это, в свою очередь, позволяет нам сделать вывод о возможности применениялингвотеатрального обучения как в сочетании с традиционными коммуникативнымиметодиками, так и в качестве самостоятельной методики иноязычного обучения;доказано в ходе экспериментального обучения, что поиск решениятворческих задач стимулирует воображение и креативность обучающихся иактивизирует процессы усвоения русского языка. Существенную роль в этом играетснижение аффективного фильтра и наличие особой мотивации обучающихся,возникающей как «удовольствие быть на сцене» и участвовать в сотворчестве.Исследование показало, что обучение РКИ с опорой на лингвотеатральныеприемы способствует эффективному овладению русским языком на базовом уровне(А2), достижение которого позволяет обучающимся начать общаться с носителями языкаи иностранцами, использующими русский язык в качестве средства международногообщения.Опрос обучающихся обнаружил положительное психологическое воздействиелингвотеатрального обучения на участников экспериментальных групп: 93% хотели быповторить этот опыт, а 96,5% рекомендовали бы лингвотеатральное обучение своимдрузьям и знакомым; 92% выразили желание продолжить изучение русского языка и100% ответили, что сотрудничество преподавателей русского языка и актерскогомастерства является благоприятным и полезным.Таким образом, результаты экспериментального обучения и выводытеоретического рассмотрения педагогических характеристик обучения РКИ на основелингвотеатральных приемов подтверждают первоначальные положения, выдвинутые вданной работе.Основные положения диссертации получили отражение в следующихпубликациях автора:1.Цотова Д.Ю.
Нейрофизиологические и психолингвистические аспектыформирования речевых умений и навыков на иностранном языке [Текст] / Д.Ю.Цотова, Т.В. Самосенкова // Проблемы современного педагогического образования,Педагогика и психология вып. 52 (3). – Ялта, 2016. – С. 207 – 213.242.Цотова Д.Ю.Интегрированное использование арттехнологий впреподавании иностранного языка: стратегии переработки информации [Текст] /Д.Ю.
Цотова, Т.В. Самосенкова // Известия Юго-Западного университета (Курск),серия Лингвистика и педагогика. – 2016, № 3 (20). – С. 93 – 102.3.Цотова Д.Ю. Коммуникативные аспекты лингвотеатрального подхода[Текст] / Д.Ю. Цотова // Научные ведомости БелГУ, Серия Гуманитарные науки.№7 (256) 2017, вып. 33. – С. 158 – 164.4.Цотова Д.Ю. Лингвотеатральная модель иноязычного обучения какреализация личностно-деятельностного подхода [Текст] / Д.Ю. Цотова //Профессиональное образование. Столица.