Автореферат (Обучение русскому языку как иностранному на курсах вне языковой среды с использованием лингвотеатральных приемов), страница 6
Описание файла
Файл "Автореферат" внутри архива находится в папке "Обучение русскому языку как иностранному на курсах вне языковой среды с использованием лингвотеатральных приемов". PDF-файл из архива "Обучение русскому языку как иностранному на курсах вне языковой среды с использованием лингвотеатральных приемов", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "педагогика" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве РУДН. Не смотря на прямую связь этого архива с РУДН, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата педагогических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 6 страницы из PDF
В сателлитной единицеобъединены две первые фазы (предъявление входного материала и первое исполнение),поскольку обучающиеся драматизируют созданные ими самими и проверенныепреподавателем тексты.Таблица 1.План дидактической единицыНазваниеТема/заглавие входного материалаКоммуникативные интенцииЛексико-грамматические конструкцииАктерские уменияI. ВходнойТекстовой материалСитуативный II. Подготовка к первому исполнениюIII. Первое исполнениеIV. Анализ лексико-грамматического материалаV.
Студия актераVI. Второе исполнениеДомашнее задание: творческое письмо, разработка диалога/монолога и т.д.Приложение (Текст/ Ситуативное описание)ЦелиВажность текста в лингвотеатральном обучении определяется тем, что именнопосредством текста, оживленного драматизацией, устноречевая продукция обучающихсяприобретает черты коммуникативной деятельности. Следует отметить, что каждыйлингвотеатральный курс рождает собственную коллекцию текстов, которые являютсярезультатом совместного творчества учащихся и преподавателей. Творческий аспектиграет исключительно важную роль: с самого начала обучения учащиеся поощряются ксамовыражению средствами изучаемого языка, решая при этом конкретныекоммуникативные задачи.
Самым частым текстовым материалом, который используетсяв обучении с опорой на лингвотеатральные приемы, является диалог или монолог.Ситуативно-текстовые материалы, созданные преподавателями, или адаптация19существующих оригинальных текстов анализируются с помощью указанных нижекритериев:1)сбалансированность текстовых и ситуативных стимулов, обеспечивающаяравноценное и гармоничное развитие языковых (лексико-грамматических) и речевых(коммуникативных) умений;2)адекватность материала с точки зрения целевого уровня языковыхкомпетенций, развитие которых заложено в учебной программе;3)определение лексико-грамматических единиц, структур в качествелингвистического фокуса драматизации;4)наличие драматического потенциала, определяющеговозможностьсценической реализации коммуникативного события;5)возможность генерировать разные виды деятельности, позволяющейработать над формированием различных умений и навыков в процессе выполнениядраматических, коммуникативных и языковых задач на различных этапах занятия.Развитие устноречевых навыков является тем аспектом иноязычного обучения, вкотором преимущества лингвотеатрального обучения проявляются наиболее ярко, апрогресс в говорении и понимании устной речи отмечается самими обучающимися иподтверждается итоговым тестированием.
Однако органичное интегрирование театра виноязычное обучение предполагает и задания, направленные на формированиепродуктивных письменных умений. Творческое письмо оптимизирует результатыдраматических и игровых заданий и представляет не меньшую ценность, чемсценические упражнения.В лингвотеатральном обучении фокус творческого письма направлен на созданиетекстов, содержащих драматические элементы, а сам процесс написания творческойработы связан с осмыслением значения. Создание и исполнение рифмованногодвустишия, хайку или очень короткого монолога и пр. может стать первым шагом посозданию лингвотеатрального микротекста: несколько слов для выражения несложноймысли с эмоциональным воздействием. Такие задания, которые по силам обучающимсяначального этапа, располагающим небольшим словарным запасом, задают творческийвектор и способствуют «пробуждению» креативности.Важно отметить, что лингвотеатральное обучение не исключает использованиеязыка – посредника (родного языка в группах с носителями одного и того же языка илианглийского в смешанных группах).
Язык-посредник используется в тех случаях, когдаопора на него является наиболее «рентабельной» по сравнению с другими средствамисемантизации.Лингвотеатральное обучение использует драматизацию в качестве основногоприема, заимствованного у театральной педагогики. Драматизация представляет собойвид активного обучения, при котором содержание учебного материала имеетдраматическую форму, а организация учебной деятельности предполагаетосуществление комплекса игровых и сценических заданий в целях формированиякоммуникативных умений учащихся на русском языке.
Формы драматизации, которыеиспользовались в экспериментальном обучении, включают в себя как вербальные, так иневербальные упражнения. Несмотря на то, что основной целью обучения являетсяразвитие устных видов речевой деятельности на русском языке, мы считаем применение20невербальных упражнений уместным и весьма эффективным средством развитиякоммуникативных умений, поскольку формирование коммуникативной компетенциитребует овладения невербальными средствами, дополняющими и поддерживающимисловесное общение.
Нами использовались упражнения, включающие такиеневербальные формы, как создание скульптур, статуй и пантомима. Они связаны сосмыслением коммуникативного контекста, способствующим развитию речевойдеятельности на русском языке.Вербальные формы драматизации, которые использовались в эксперименте пореализации лингвотеатральных приемов в обучении РКИ, включали драматическуюролевую игру, в том числе драматизацию диалога и свободную ролевую игру,импровизацию и читательский театр.Драматическая ролевая игра предполагает моделирование некоторой ситуацииобщения, в которой обучающиеся выступают в роли ее участников.
Драматическиеролевые игры закрытого типа основаны на образце (письменном сценарии) ипредставляют собой драматизацию диалога (монолога, полилога). Они обычноиспользуются в текстовом предъявлении материала и в первом исполнении.Вариативные ролевые игры, имея в своей основе текстовой входной материал исосредотачиваясь на определенных коммуникативных функциях, грамматическихструктурах и лексике в рамках предложенной темы, предполагают большую свободу ввыполнении сценического задания и оставляют обучающимся пространство длясобственной интерпретации.Импровизация представляет собой создание сценического образа, действия итекста не по заранее созданному сценарию, а непосредственно во время исполнения.Импровизационные задания обычно содержат минимальную информацию о персонажахи ситуации.
Обучающиеся должны на ходу придумывать обстоятельства, вербально иневербально реагировать на реплики собеседника. Импровизация способствуетформированию у обучающихся коммуникативных навыков на русском языке ипредоставляет прекрасную возможность для контекстной практики лексики играмматических структур, а также развивает уверенность в общении.Читательский театр в лингвотеатральном обучении – это устная презентацияотрывка литературного произведения (прозы или поэзии). Обучающиеся сначала читаютлитературный текст, обращая внимание на выразительность чтения, артикуляцию,правильное произношение и интонацию.
Далее, работая в парах или небольших группах,обучающиеся трансформируют этот текст в сценарий с участием нескольких персонажейи исполняют драматизацию. С одной стороны, читательский театр предоставляетобучающимся возможность многократной отработки произношения и интонации, сдругой стороны, в ходе создания сценария на основе литературного текста, обучающиесярасширяют словарный запас.
В процессе работы обучающиеся учатся передавать смыслс помощью различных лексико-грамматических и синтаксических средств, а такжеразвивают металингвистические знания и умения (способность говорить о языке).Целью экспериментального обучения, проведенного в рамках настоящегоисследования, была проверка эффективности разработанной системы обучения РКИвзрослых на факультативных и краткосрочных курсах в условиях отсутствия языковойсреды.
В опытно-экспериментальной работе приняли участие взрослые слушатели21курсов русского языка, существующих в рамках неформального образования, истуденты ряда высших учебных заведений Болгарии, Испании и Италии, которыеизучают русский язык факультативно или в качестве свободно выбираемого предмета,не входящего в обязательную учебную программу. Условием участия вэкспериментальных курсах при формировании групп обучающихся являлось владение намомент начала обучения русским языком на уровне А1 (элементарный уровень в рамкахроссийской системы государственных стандартов РКИ или уровень «выживания» поевропейской шкале).